Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JOS 6:12 verse available
OET-LV and_got_up_early Yəhōshūˊa in/on/at/with_morning and_took_up the_priests DOM the_ark of_Yahweh.
UHB וַיַּשְׁכֵּ֥ם יְהוֹשֻׁ֖עַ בַּבֹּ֑קֶר וַיִּשְׂא֥וּ הַכֹּהֲנִ֖ים אֶת־אֲר֥וֹן יְהוָֽה׃ ‡
(vayyashəⱪēm yəhōshuˊa baboqer vayyisʼū haⱪohₐniym ʼet-ʼₐrōn yahweh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Joshua got up early in the morning. And the priests lifted up the Box of Yahweh.
UST The next morning, Joshua and the priests got up early and picked up Yahweh’s sacred chest.
BSB § Joshua got up early the next morning, and the priests took the ark of the LORD.
OEB And Joshua rose early in the morning, so the priests took up the ark of Jehovah.
WEB Joshua rose early in the morning, and the priests took up Yahweh’s ark.
WMB Joshua rose early in the morning, and the priests took up the LORD’s ark.
NET Bright and early the next morning Joshua had the priests pick up the ark of the Lord.
LSV And Joshua rises early in the morning, and the priests carry the Ark of YHWH,
FBV Joshua got up early in the morning, and the priests picked up the Ark of the Lord.
T4T The next morning, Joshua and the priests got up early, and the four priests carried Yahweh’s sacred chest again.
LEB Then Joshua got up early in the morning, and the priests took up the ark of Yahweh.
BBE And early in the morning Joshua got up, and the priests took up the ark of the Lord.
MOF Next morning Joshua rose, the priests lifted the ark of the Eternal,
JPS And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
ASV And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of Jehovah.
DRA And Josue rising before day, the priests took the ark of the Lord,
YLT And Joshua riseth early in the morning, and the priests bear the ark of Jehovah,
DBY And Joshua rose early in the morning, and the priests carried the ark of Jehovah.
RV And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
WBS And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
KJB ¶ And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
BB And Iosuah rose early in the mornyng, and the priestes toke vp the arke of the Lorde.
(And Yosuah rose early in the morning, and the priests took up the ark of the Lord.)
GNV And Ioshua rose early in the morning, and the Priestes bare the Arke of the Lord:
(And Yoshua rose early in the morning, and the Priests bare the ark of the Lord: )
CB for Iosua vsed to ryse vp early in the mornynge. And the prestes bare the Arke of the LORDE:
(for Yosua used to rise up early in the morning. And the priests bare the ark of the LORD:)
WYC Therfor while Josue roos bi nyyt, preestis tooken the arke of the Lord;
(Therefore while Yosue rose by night, priests tooken the ark of the Lord;)
LUT Denn Josua pflegte sich des Morgens frühe aufzumachen; und die Priester trugen die Lade des HErrn.
(Because Yosua pflegte itself/yourself/themselves the Morgens frühe aufzumachen; and the Priester trugen the Lade the HErrn.)
CLV Igitur Josue de nocte consurgente, tulerunt sacerdotes arcam Domini,
(Igitur Yosue about nocte consurgente, tulerunt sacerdotes arcam Domini, )
BRN And on the second day Joshua rose up in the morning, and the priests took up the ark of the covenant of the Lord.
BrLXX Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ ἀνέστη Ἰησοῦς τοπρωῒ, καὶ ᾖραν οἱ ἱερεῖς τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Κυρίου.
(Kai taʸ haʸmera taʸ deutera anestaʸ Yaʸsous toprōi, kai aʸran hoi hiereis taʸn kibōton taʸs diathaʸkaʸs Kuriou. )