Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel JOS 6:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jos 6:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 6:18 verse available

OET-LVAnd_but you_all keep from the_things_devoted_to_destruction lest you_all_should_totally_destroy and_take any_of the_devoted_things and_make DOM the_camp of_Yisəʼēl/(Israel) for_destruction and_bring_trouble DOM_it.

UHBוְ⁠רַק־אַתֶּם֙ שִׁמְר֣וּ מִן־הַ⁠חֵ֔רֶם פֶּֽן־תַּחֲרִ֖ימוּ וּ⁠לְקַחְתֶּ֣ם מִן־הַ⁠חֵ֑רֶם וְ⁠שַׂמְתֶּ֞ם אֶת־מַחֲנֵ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ לְ⁠חֵ֔רֶם וַ⁠עֲכַרְתֶּ֖ם אוֹתֽ⁠וֹ׃ 
   (və⁠raq-ʼattem shimə min-ha⁠ḩērem pen-ttaḩₐriymū ū⁠ləqaḩəttem min-ha⁠ḩērem və⁠saməttem ʼet-maḩₐnēh yisərāʼēl lə⁠ḩērem va⁠ˊₐkarəttem ʼōt⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But only you, keep from the banned thing, lest you put under the ban and take from the banned thing and make the camp of Israel into a banned thing and trouble it.

UST And because Yahweh has declared that everything must be destroyed, you must not take any of the things in the city. If you take anything, you will cause Yahweh to destroy the camp of Israel and bring trouble to it.


BSB But keep away from the things devoted to destruction, lest you yourself be set apart for destruction. If you take any of these, you will set apart the camp of Israel for destruction and bring disaster upon it.

OEB Only keep yourselves from that which has been placed under the ban, lest when you have placed it under the ban you take of it, and so bring the camp of Israel under the ban, and trouble it.

WEB But as for you, only keep yourselves from what is devoted to destruction, lest when you have devoted it, you take of the devoted thing; so you would make the camp of Israel accursed and trouble it.

NET But be careful when you are setting apart the riches for the Lord. If you take any of it, you will make the Israelite camp subject to annihilation and cause a disaster.

LSV and surely you have kept from the devoted thing, lest you devote [yourselves], and have taken from the devoted thing, and have made the camp of Israel become a devoted thing, and have troubled it;

FBV But stay away from everything set apart for the Lord, for if you were to take anything you too would be liable to be destroyed, and you would also bring disaster on the camp of Israel.

T4T And because Yahweh has declared that everything must be destroyed [IDM], you must not take [EUP] any of the things in the city. If you take anything, you will cause Yahweh to destroy our own camp and cause terrible things to happen to us.

LEB As for you, keep away from the things devoted to destruction so that you do not take them and bring about your own destruction, making the camp of Israel an object for destruction, bringing trouble upon it.

BBE And as for you, keep yourselves from the cursed thing, for fear that you may get a desire for it and take some of it for yourselves, and so be the cause of a curse and great trouble on the tents of Israel.

MOF As for you, hands off any of the doomed spoil, lest you desire it and take some of it! That would be the ruin and undoing of the camp of Israel.

JPS And ye, in any wise keep yourselves from the devoted thing, lest ye make yourselves accursed by taking of the devoted thing, so should ye make the camp of Israel accursed, and trouble it.

ASV But as for you, only keep yourselves from the devoted thing, lest when ye have devoted it, ye take of the devoted thing; so would ye make the camp of Israel accursed, and trouble it.

DRA But beware ye lest you touch ought of those things that are forbidden, and you be guilty of transgression, and all the camp of Israel be under sin, and be troubled.

YLT and surely ye have kept from the devoted thing, lest ye devote [yourselves], and have taken from the devoted thing, and have made the camp of Israel become a devoted thing, and have troubled it;

DBY But in any wise keep from the accursed thing, lest ye make [yourselves] accursed in taking of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.

RV And ye, in any wise keep yourselves from the devoted thing, lest when ye have devoted it, ye take of the devoted thing; so should ye make the camp of Israel accursed, and trouble it.

WBS And ye, in any wise keep yourselves from the devoted thing, lest when ye have devoted it, ye take of the devoted thing; so should ye make the camp of Israel accursed, and trouble it.

KJB And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
  (And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye/you_all make yourselves accursed, when ye/you_all take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.)

BB And in any wyse be ye ware of the accursed thinges, lest ye make your selues accursed, & take of the accursed thynges, and make the hoast of Israel accursed, and trouble it.
  (And in any wise be ye/you_all ware of the accursed things, lest ye/you_all make your selves accursed, and take of the accursed things, and make the hoast of Israel accursed, and trouble it.)

GNV Notwithstanding, be ye ware of the execrable thing, lest ye make your selues execrable, and in taking of the execrable thing, make also the hoste of Israel execrable, and trouble it.
  (Notwithstanding, be ye/you_all ware of the execrable thing, lest ye/you_all make your selves execrable, and in taking of the execrable thing, make also the hoste of Israel execrable, and trouble it.)

CB Onely bewarre of it that is damned, lest ye damne youre selues (yf ye take ought of it which is damned) and make the hoost of Israel to be damned, and brynge it into mysfortune.
  (Onely bewarre of it that is damned, lest ye/you_all damne yourselves (yf ye/you_all take ought of it which is damned) and make the hoost of Israel to be damned, and bring it into mysfortune.)

WYC Forsothe be ye war, lest ye touchen ony thing of these that ben comaundid to you, and ye ben gilti of trespassyng; and alle the castels of Israel be vndur synne, and be troblid.
  (Forsothe be ye/you_all war, lest ye/you_all touchen any thing of these that been commanded to you, and ye/you_all been gilti of trespassyng; and all the castles of Israel be under sin, and be troblid.)

LUT Allein hütet euch vor dem Verbanneten, daß ihr euch nicht verbannet, so ihr des Verbanneten etwas nehmet und machet das Lager Israels verbannet und bringet es in Unglück.
  (Allein hütet you before/in_front_of to_him Verbanneten, that her you not verbannet, so her the Verbanneten etwas nehmet and machet the Lager Israels verbannet and bringet it in Unglück.)

CLV Vos autem cavete ne de his, quæ præcepta sunt, quippiam contingatis, et sitis prævaricationis rei, et omnia castra Israël sub peccato sint atque turbentur.
  (Vos however cavete ne about his, which præcepta are, quippiam contingatis, and sitis prævaricationis rei, and omnia castra Israël sub peccato sint atque turbentur.)

BRN But keep yourselves strictly from the accursed thing, lest ye set your mind upon and take of the accursed thing, and ye make the camp of the children of Israel an accursed thing, and destroy us.

BrLXX Ἀγγὰ ὑμεῖς φυλάξεσθε σφόδρα ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος, μήποτε ἐνθυμηθέντες ὑμεῖς αὐτοὶ λάβητε ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος, καὶ ποιήσητε τὴν παρεμβολὴν τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἀνάθεμα, καὶ ἐκτρίψητε ἡμᾶς.
  (Anga humeis fulaxesthe sfodra apo tou anathematos, maʸpote enthumaʸthentes humeis autoi labaʸte apo tou anathematos, kai poiaʸsaʸte taʸn parembolaʸn tōn huiōn Israaʸl anathema, kai ektripsaʸte haʸmas.)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

שִׁמְר֣וּ מִן־הַ⁠חֵ֔רֶם

keep from/more_than the,things_devoted_to_destruction

Being careful is spoken of as if they are to guard themselves. “Be careful that you do not take the things”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠עֲכַרְתֶּ֖ם אוֹתֽ⁠וֹ

and,bring_trouble DOM,it

Doing something that makes bad things to happen to the city is spoken of as bringing trouble on it. Alternate translation: “you will cause bad things to happen to it”

BI Jos 6:18 ©