Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 1KI 14:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 14:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 14:11 verse available

OET-LVThe_dies belonging_to_Yārāⱱəˊām in/on/at/with_city they_will_devour the_dogs and_the_dies in_the_field they_will_devour the_bird[s] the_heavens DOM Yahweh he_has_spoken.

UHBהַ⁠מֵּ֨ת לְ⁠יָֽרָבְעָ֤ם בָּ⁠עִיר֙ יֹאכְל֣וּ הַ⁠כְּלָבִ֔ים וְ⁠הַ⁠מֵּת֙ בַּ⁠שָּׂדֶ֔ה יֹאכְל֖וּ ע֣וֹף הַ⁠שָּׁמָ֑יִם כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ 
   (ha⁠mmēt lə⁠yārāⱱəˊām bā⁠ˊīr yoʼkəlū ha⁠ⱪəlāⱱiym və⁠ha⁠mmēt ba⁠ssādeh yoʼkəlū ˊōf ha⁠shshāmāyim ⱪiy yahweh dibēr.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The one who dies with respect to Jeroboam in the city the dogs will eat, and the one who dies in the country the birds of the heavens will eat, for Yahweh has spoken.’

UST The corpses of any members of your family who die in cities will be eaten by dogs. And the corpses of any members of your family who die out in the open fields will be eaten by vultures. This will surely happen because I, Yahweh, have said that it will happen.’


BSB Anyone belonging to Jeroboam who dies in the city
⇔ will be eaten by dogs,
 ⇔ and anyone who dies in the field
⇔ will be eaten by the birds of the air.’
⇔ For the LORD has spoken.

OEB Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat, and him that dieth in the field shall the birds of the heavens eat; for Jehovah hath spoken it.’”

WEB The dogs will eat he who belongs to Jeroboam who dies in the city; and the birds of the sky will eat he who dies in the field, for Yahweh has spoken it.”’

WMB The dogs will eat he who belongs to Jeroboam who dies in the city; and the birds of the sky will eat he who dies in the field, for the LORD has spoken it.”’

NET Dogs will eat the members of your family who die in the city, and the birds of the sky will eat the ones who die in the country.”’ Indeed, the Lord has announced it!

LSV the dogs eat him who dies of Jeroboam in a city, and birds of the heavens eat him who dies in a field, for YHWH has spoken.

FBV Those of Jeroboam's family who die in the town will be eaten by dogs, and those who die in the countryside will be eaten by birds. For the Lord has spoken.

T4TThe corpses of any members of your family who die in cities will be eaten by dogs. And the corpses of any members of your family who die in the open fields will be eaten by vultures. This will surely happen because I, Yahweh, have said that it will happen.’

LEB He who dies for Jeroboam in the city, the dogs will eat. He who dies in the open field, the birds from the heavens will eat, for Yahweh has spoken it.” ’

BBE Those of the family of Jeroboam who come to death in the town, will become food for the dogs; and those on whom death comes in the open country, will be food for the birds of the air; for the Lord has said it.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat; for the LORD hath spoken it.

ASV Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the birds of the heavens eat: for Jehovah hath spoken it.

DRA Them that shall die of Jeroboam in the city, the dogs shall eat: and them that shall die in the field, the birds of the air shall devour: for the Lord hath spoken it.

YLT him who dieth of Jeroboam in a city do the dogs eat, and him who dieth in a field do fowl of the heavens eat, for Jehovah hath spoken.

DBY Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat, and him that dieth in the field shall the fowl of the heavens eat; for Jehovah hath spoken.

RV Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken it.

WBS Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken it .

KJB Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken it.
  (Him that dieth/dies of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth/dies in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath/has spoken it. )

BB Whosoeuer of Ieroboams house die in the towne, him shall the dogges eate: and he that dyeth in the fielde, shall the foules of the ayre eate: for the Lorde hath saide it.
  (Whosoever of Yeroboams house die in the towne, him shall the dogges eat: and he that dieth/dies in the field, shall the fowls/birds of the ayre eat: for the Lord hath/has said it.)

GNV The dogges shall eate him of Ieroboams stocke that dyeth in the citie, and the foules of the aire shall eate him that dyeth in the fielde: for the Lord hath said it.
  (The dogges shall eat him of Yeroboams stocke that dieth/dies in the city, and the fowls/birds of the aire shall eat him that dieth/dies in the field: for the Lord hath/has said it. )

CB He that dieth (of Ieroboam) in the cite, the dogges shal eate him vp. But him yt dyeth in the felde, shall the foules of the aire eat vp, for the LORDE hath spoken it.
  (He that dieth/dies (of Yeroboam) in the city, the dogges shall eat him up. But him it dieth/dies in the field, shall the fowls/birds of the aire eat up, for the LORD hath/has spoken it.)

WYC sotheli doggis schulen ete hem, that schulen die of the hows of Jeroboam in citee; forsothe briddis of the eyr schulen deuoure hem, that schulen die in the feeld; for the Lord spak.
  (truly doggis should eat them, that should die of the house of Yeroboam in citee; forsothe birds of the eyr should deuoure them, that should die in the field; for the Lord spak.)

LUT Wer von Jerobeam stirbt in der Stadt, den sollen die Hunde fressen; wer aber auf dem Felde stirbt, den sollen die Vögel des Himmels fressen; denn der HErr hat es geredet.
  (Who from Yerobeam stirbt in the Stadt, the sollen the Hunde fressen; wer but on to_him Felde stirbt, the sollen the Vögel the heavens fressen; because the LORD has it geredet.)

CLV Qui mortui fuerint de Jeroboam in civitate, comedent eos canes: qui autem mortui fuerint in agro, vorabunt eos aves cæli: quia Dominus locutus est.
  (Who mortui fuerint about Yeroboam in civitate, comedent them canes: who however mortui fuerint in agro, vorabunt them aves cæli: because Master spoke est. )

BRNNo BRN 1KI 14:11 verse available

BrLXXNo BrLXX 1KI 14:11 verse available


TSNTyndale Study Notes:

14:11 eaten by dogs: This message of judgment for Jeroboam’s family followed the legal curses pronounced for unfaithfulness (Deut 28:26; see 1 Kgs 16:4; 21:23; 2 Kgs 9:35-37).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

Anyone who belongs to your family who dies in the city will be eaten by dogs

(Some words not found in UHB: the,dies belonging_to,Jeroboam in/on/at/with,city eat the,dogs and,the,dies in_the=field eat bird the=heavens that/for/because/then/when YHWH spoken )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Dogs will eat anyone who belongs to your family and who dies in the city”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

anyone who dies in the field will be eaten by the birds of the heavens

(Some words not found in UHB: the,dies belonging_to,Jeroboam in/on/at/with,city eat the,dogs and,the,dies in_the=field eat bird the=heavens that/for/because/then/when YHWH spoken )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the birds of the heavens will eat anyone who dies in the field”

BI 1Ki 14:11 ©