Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 3 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 3:4 verse available
OET-LV And_he/it_went the_king Gibeon_to to_sacrifice there DOM that the_high_place the_great a_thousand burnt_offerings he_offered_up Shəlmoh on the_altar (the)_that.
UHB וַיֵּ֨לֶךְ הַמֶּ֤לֶךְ גִּבְעֹ֨נָה֙ לִזְבֹּ֣חַ שָׁ֔ם כִּ֥י הִ֖יא הַבָּמָ֣ה הַגְּדוֹלָ֑ה אֶ֤לֶף עֹלוֹת֙ יַעֲלֶ֣ה שְׁלֹמֹ֔ה עַ֖ל הַמִּזְבֵּ֥חַ הַהֽוּא׃ ‡
(vayyēlek hammelek giⱱˊonāh lizəboaḩ shām ⱪiy hiyʼ habāmāh haggədōlāh ʼelef ˊolōt yaˊₐleh shəlomoh ˊal hammizbēaḩ hahūʼ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the king went to Gibeon to sacrifice there, for it was the great high place. Solomon offered up a thousand burnt up offerings on that altar.
UST One day the king went to the city of Gibeon to offer a sacrifice there, because that was where a very famous place of worship was. He offered a thousand whole burnt sacrifices there.
BSB § Now the king went to Gibeon to sacrifice there, for it was the great high place. Solomon offered a thousand burnt offerings on the altar there.
OEB And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place; a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.
CSB The king went to Gibeon to sacrifice there because it was the most famous high place. He offered a thousand burnt offerings on that altar.
NLT The most important of these places of worship was at Gibeon, so the king went there and sacrificed 1,000 burnt offerings.
NIV The king went to Gibeon to offer sacrifices, for that was the most important high place, and Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
CEV The most important shrine was in Gibeon, and Solomon had offered more than 1,000 sacrifices on that altar.
ESV And the king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place. Solomon used to offer a thousand burnt offerings on that altar.
NASB The king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place; Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
LSB And the king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place; Solomon offered one thousand burnt offerings on that altar.
WEB The king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place. Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
MSG (4-5)The king went to Gibeon, the most prestigious of the local shrines, to worship. He sacrificed a thousand Whole-Burnt-Offerings on that altar. That night, there in Gibeon, God appeared to Solomon in a dream: God said, “What can I give you? Ask.”
NET The king went to Gibeon to offer sacrifices, for it had the most prominent of the high places. Solomon would offer up a thousand burnt sacrifices on the altar there.
LSV and the king goes to Gibeon, to sacrifice there, for it [is] the great high place; Solomon causes one thousand burnt-offerings to ascend on that altar.
FBV The king went to Gibeon to sacrifice there, for it was the leading high place. Solomon presented one thousand burnt offerings on the altar there.
T4T One day the king went to Gibeon city to offer a sacrifice there, because that was where the most famous/important altar was. In previous years he had offered hundreds of sacrifices on that altar.
LEB So the king went to Gibeon to sacrifice, for the great high place was there. Solomon used to offer a thousand burnt offerings on that altar.
¶
NRSV The king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the principal high place; Solomon used to offer a thousand burnt offerings on that altar.
NKJV Now the king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place: Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
BBE And the king went to Gibeon to make an offering there, because that was the chief high place: it was Solomon's way to make a thousand burned offerings on that altar.
MOF No MOF 1KI book available
JPS And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place; a thousand burnt-offerings did Solomon offer upon that altar.
ASV And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt-offerings did Solomon offer upon that altar.
DRA He went therefore to Gabaon, to sacrifice there: for that was the great high place: a thousand victims for holocausts did Solomon offer upon that altar in Gabaon.
YLT and the king goeth to Gibeon, to sacrifice there, for it [is] the great high place; a thousand burnt-offerings cause to ascend doth Solomon on that altar.
DBY And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt-offerings did Solomon offer up upon that altar.
RV And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.
WBS And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt-offerings did Solomon offer upon that altar.
KJB And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.
(And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar. )
BB And the king went to Gibeon, to offer there, for that was the speciall hygh place: And a thousande burnt offringes dyd Solomon offer vpon that aulter.
(And the king went to Gibeon, to offer there, for that was the speciall hygh place: And a thousand burnt offringes did Solomon offer upon that altar.)
GNV And the King went to Gibeon to sacrifice there, for that was the chiefe hie place: a thousand burnt offrings did Salomon offer vpon that altar.
(And the King went to Gibeon to sacrifice there, for that was the chiefe high place: a thousand burnt offrings did Salomon offer upon that altar. )
CB And the kynge wente vnto Gibeon, to do sacrifice there: for that was a goodly hye place. And Salomon offred a thousande burntofferynges vpon the same altare.
(And the king went unto Gibeon, to do sacrifice there: for that was a goodly high place. And Salomon offered a thousand burntofferynges upon the same altar.)
WYC Therfor Salomon yede in to Gabaon, to offre there; for thilke was the moost hiy place. Salomon offride on that auter in Gabaon a thousynde offryngis in to brent sacrifice.
(Therefore Salomon went in to Gabaon, to offre there; for that was the moost high place. Salomon offride on that altar in Gabaon a thousand offryngis in to burnt sacrifice.)
LUT Und der König ging hin gen Gibeon, daselbst zu opfern; denn das war eine herrliche Höhe. Und Salomo opferte tausend Brandopfer auf demselben Altar.
(And the king went there gen Gibeon, there to opfern; because the was one herrliche Höhe. And Salomo opferte tausend Brandopfer on demselben Altar.)
CLV Abiit itaque in Gabaon, ut immolaret ibi: illud quippe erat excelsum maximum: mille hostias in holocaustum obtulit Salomon super altare illud in Gabaon.[fn]
(Abiit therefore in Gabaon, as immolaret ibi: illud quippe was excelsum maximum: mille hostias in holocaustum obtook Salomon super altare illud in Gabaon.)
3.4 Abiit itaque Salomon. In Gabaon erat excelsum maximum, ubi erat tabernaculum, quod fecit Moses, et altare æneum, super quod Salomon offerens mille hostias divinum meruit oraculum.
3.4 Abiit therefore Salomon. In Gabaon was excelsum maximum, ubi was tabernaculum, that fecit Moses, and altare æneum, super that Salomon offerens mille hostias divinum meruit oraculum.
BRN And he arose and went to Gabaon to sacrifice there, for that was the highest place, and great: Solomon offered a whole-burnt-offering of a thousand victims on the altar in Gabaon.
BrLXX Καὶ ἀνέστη καὶ ἐπορεύθη εἰς Γαβαὼν θῦσαι ἐκεῖ, ὅτι αὕτη ὑψηλοτάτη, καὶ μεγάλη· χιλίαν ὁλοκαύτωσιν ἀνήνεγκε Σαλωμὼν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐν Γαβαών.
(Kai anestaʸ kai eporeuthaʸ eis Gabaōn thusai ekei, hoti hautaʸ hupsaʸlotataʸ, kai megalaʸ; ⱪilian holokautōsin anaʸnegke Salōmōn epi to thusiastaʸrion en Gabaōn. )
3:4 The city of Gibeon lay six miles northwest of Jerusalem. Its altar, the most important of these [local] places of worship (literally the great high place), accommodated sacrifices of royal proportions. Gibeon was also the site of the Tabernacle (1 Chr 16:39-40; 21:29; 2 Chr 1:2-6).
the great high place
(Some words not found in UHB: and=he/it_went the=king Gibeon,to to,sacrifice there that/for/because/then/when she/it the,high_place the,great a_thousand burnt_offerings it_will_ascend Shəlmoh on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar (the)=that )
Alternate translation: “the most famous place for makings sacrifices” or “the most important altar”