Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel 1KI 3:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 3:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 3:18 verse available

OET-LVAnd_he/it_was in_the_day the_third after_gave_birth_I and_she/it_gave_birth also the_woman the_this and_we [were]_together there_[was]_not a_stranger with_us in/on/at/with_house except two we in/on/at/with_house.

UHBוַ⁠יְהִ֞י בַּ⁠יּ֤וֹם הַ⁠שְּׁלִישִׁי֙ לְ⁠לִדְתִּ֔⁠י וַ⁠תֵּ֖לֶד גַּם־הָ⁠אִשָּׁ֣ה הַ⁠זֹּ֑את וַ⁠אֲנַ֣חְנוּ יַחְדָּ֗ו אֵֽין־זָ֤ר אִתָּ֨⁠נוּ֙ בַּ⁠בַּ֔יִת זוּלָתִ֥י שְׁתַּֽיִם־אֲנַ֖חְנוּ בַּ⁠בָּֽיִת׃ 
   (va⁠yəhiy ba⁠yyōm ha⁠shshəlīshī lə⁠lidtti⁠y va⁠ttēled gam-hā⁠ʼishshāh ha⁠zzoʼt va⁠ʼₐnaḩnū yaḩddāv ʼēyn-zār ʼittā⁠nū ba⁠bayit zūlātiy shəttayim-ʼₐnaḩnū ba⁠bāyit.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened on the third day of my giving birth that this woman also gave birth. And we were together, there was no stranger with us in the house, only we two were in the house.

UST On the third day after my baby was born, this woman also gave birth to a baby. Only the two of us were in the house. There was no one else there.


BSB On the third day after I gave birth, this woman also had a baby. We were alone, with no one in the house but the two of us.

OEB Now on the third day after I was delivered, this woman was also delivered and we were together, there being no one else with us in the house: we two being alone in the house.

WEB The third day after I delivered, this woman delivered also. We were together. There was no stranger with us in the house, just us two in the house.

NET Then three days after I had my baby, this woman also had a baby. We were alone; there was no one else in the house except the two of us.

LSV and it comes to pass on the third day of my bringing forth, that this woman also brings forth, and we [are] together, there is no stranger with us in the house, except the two of us, in the house.

FBV Three days after the birth of my baby, this woman also had a baby. We were together; there was no one else in the house, just the two of us.

T4T Three days after my baby was born, this woman also gave birth to a baby. Only the two of us were in the house; there was no one else there.

LEB It happened on the third day after my giving birth, this woman also gave birth, and we were together. There was not anyone with us in the house, only the two of us were in the house.

BBE And three days after the birth of my child, this woman had a child: we were together, no other-person was with us in the house but we two only.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And it came to pass the third day after I was delivered, that this woman was delivered also; and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.

ASV And it came to pass the third day after I was delivered, that this woman was delivered also; and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.

DRA And the third day, after that I was delivered, she also was delivered, and we were together, and no other person with us in the house, only we two.

YLT and it cometh to pass on the third day of my bringing forth, that this woman also bringeth forth, and we [are] together, there is no stranger with us in the house, save we two, in the house.

DBY And it came to pass the third day after I was delivered, that this woman was delivered also; and we were together; no stranger was with us in the house, only we two were in the house.

RV And it came to pass the third day after I was delivered, that this woman was delivered also; and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.

WBS And it came to pass the third day after I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save us two in the house.

KJB And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.
  (And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. )

BB And the thirde day after that I was deliuered, she was deliuered also: and we were together, & no straunger with vs in the house, saue we two.
  (And the third day after that I was delivered, she was delivered also: and we were together, and no stranger with us in the house, save we two.)

GNV And the third day after that I was deliuered, this woman was deliuered also: and we were in the house together: no stranger was with vs in the house, saue we twaine.
  (And the third day after that I was delivered, this woman was delivered also: and we were in the house together: no stranger was with us in the house, save we twaine. )

CB & on the thirde daye after that I was delyuered, she was delyuered of a childe also. And we were together, so yt there was no straunger in ye house, but we two:
  (& on the third day after that I was delivered, she was delivered of a childe also. And we were together, so it there was no stranger in ye/you_all house, but we two:)

WYC Sotheli in the thridde dai aftir that Y childide, also this womman childide; and we weren togidere in the hows, and noon other was with vs in the hows, outakun vs tweyne.
  (Truly in the third day after that I childide, also this woman childide; and we were together in the hows, and noon other was with us in the hows, outakun us tweyne.)

LUT Und über drei Tage, da ich geboren hatte, gebar sie auch. Und wir waren beieinander, daß kein Fremder mit uns war im Hause, ohne wir beide.
  (And above three Tage, there I geboren hatte, gebar they/she/them also. And wir waren beieinander, that kein Fremder with uns was in_the Hause, without wir beide.)

CLV Tertia autem die postquam ego peperi, peperit et hæc: et eramus simul, nullusque alius nobiscum in domo, exceptis nobis duabus.
  (Tertia however die postquam I peperi, gave_birth and hæc: and eramus simul, nullusque alius nobiscum in domo, exceptis nobis duabus. )

BRN And it came to pass on the third day after I was delivered, this woman also was delivered: and we were together; and there [fn]was no one with us besides our two selves in the house.


3:18 Gr. is.

BrLXX Καὶ ἐγενήθη ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ τεκούσης μου, ἔτεκε καὶ ἡ γυνὴ αὕτη· καὶ ἡμεῖς κατὰ τὸ αὐτό· καὶ οὐκ ἔστιν οὐθεὶς μεθʼ ἡμῶν πάρεξ ἀμφοτέρων ἡμῶν ἐν τῷ οἴκῳ.
  (Kai egenaʸthaʸ en taʸ haʸmera taʸ tritaʸ tekousaʸs mou, eteke kai haʸ gunaʸ hautaʸ; kai haʸmeis kata to auto; kai ouk estin outheis methʼ haʸmōn parex amfoterōn haʸmōn en tōi oikōi. )


TSNTyndale Study Notes:

3:16-28 Solomon’s judgment concerning the real mother of the living baby illustrates his wisdom in cases of civil jurisprudence. Chapters 4–10 illustrate his wisdom in all areas of his rule.

TTNTyndale Theme Notes:

Solomon’s Wisdom

When God gave Solomon the opportunity to ask for anything he wanted, Solomon chose wisdom, so that he could “govern [God’s] people well and know the difference between right and wrong” (1 Kgs 3:9). In response to this unselfish choice, God granted the wisdom he desired (3:12) and the rewards of its proper use (3:13-14; 2 Chr 1:14-17).

Solomon’s subsequent behavior provided immediate evidence of his wisdom. He resolved an argument over a child with such insight that the people were “in awe of the king” (1 Kgs 3:16-28). Later, the queen of Sheba came to test him with difficult questions and found his wisdom exceeding all that she had heard about it (10:1-9). His administration (4:1-28), his diplomacy (5:1-9), his building projects (5:10–7:51), and his commerce (9:26-28; 10:14-29) all demonstrated his wisdom. Solomon accumulated vast knowledge (4:29-33) and wrote proverbs (much of the book of Proverbs), songs (Pss 72; 127), love poetry (the Song of Songs), and philosophical literature (Ecclesiastes). He used his wisdom to build the Temple (2 Chr 2:12), even as Bezalel had previously been endowed with wisdom to build the Tabernacle (Exod 31:1-3).

Jesus noted Solomon’s great wisdom and reminded his hearers that someone even greater than Solomon was among them (Matt 12:42). Jesus is the true wisdom of God in whom one can find ultimate wisdom (1 Cor 1:24). A life of wisdom is centered in Christ (1 Cor 1:18-25; Col 3:16; 2 Pet 3:18) and in Scripture (2 Tim 3:14-17).

Passages for Further Study

Exod 31:1-6; 1 Kgs 3:5-14; 3:16-28; 4:29-34; 5:2-7; 10:1-13; 2 Chr 1:7-12; Pss 72:1-20; 111:10; 127:1-5; Eccl 12:9-14; Isa 11:1-5; Jer 9:23-24; Matt 12:42; Jas 1:5

BI 1Ki 3:18 ©