Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel 1KI 3:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 3:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 3:12 verse available

OET-LVHere I_do according_to_word_your here I_give to/for_yourself(m) a_heart wise and_discerning that like_you not anyone_has_been to_your_face and_after_you not anyone_will_arise like_you.

UHBהִנֵּ֥ה עָשִׂ֖יתִי כִּ⁠דְבָרֶ֑י⁠ךָ הִנֵּ֣ה ׀ נָתַ֣תִּי לְ⁠ךָ֗ לֵ֚ב חָכָ֣ם וְ⁠נָב֔וֹן אֲשֶׁ֤ר כָּמ֨וֹ⁠ךָ֙ לֹא־הָיָ֣ה לְ⁠פָנֶ֔י⁠ךָ וְ⁠אַחֲרֶ֖י⁠ךָ לֹא־יָק֥וּם כָּמֽוֹ⁠ךָ׃ 
   (hinnēh ˊāsiytī ⱪi⁠dəⱱārey⁠kā hinnēh nātattī lə⁠kā lēⱱ ḩākām və⁠nāⱱōn ʼₐsher ⱪāmō⁠kā loʼ-hāyāh lə⁠fāney⁠kā və⁠ʼaḩₐrey⁠kā loʼ-yāqūm ⱪāmō⁠kā.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT behold, I have done according to your word. Behold, I have given to you a wise and discerning heart, so that one has not been like you before your face, and after you will not rise one like you.

UST So I will certainly do what you requested. I will enable you to be very wise. The result will be that no one who has lived before you or who will live after you will be as wise as you are.


BSB behold, I will do what you have asked. I will give you a wise and discerning heart, so that there has never been nor will ever be another like you.

OEB behold, I have done according to thy request: I have given thee a wise and discerning mind, so that there hath been none like thee before thee, neither after thee shall any arise like thee.

WEB behold, I have done according to your word. Behold, I have given you a wise and understanding heart, so that there has been no one like you before you, and after you none will arise like you.

NET I grant your request, and give you a wise and discerning mind superior to that of anyone who has preceded or will succeed you.

LSV behold, I have done according to your words; behold, I have given a wise and understanding heart to you, that there has not been [one] like you before you, and after you there does not arise [one] like you;

FBV I am giving you what you asked for. I am giving you a mind that is wise, with an understanding of what is right, more than anyone else before you or after you.

T4T So, I will certainly do what you requested. I will enable you to be very wise [DOU]. The result will be that no one who has lived before you or who will live after you will be as wise as you are.

LEB behold, I do hereby do according to your word. I hereby give you a wise and discerning heart; there was no one like you before you, nor afterwards will one like you arise.

BBE I have done as you said: I have given you a wise and far-seeing heart, so that there has never been your equal in the past, and never will there be any like you in the future.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS behold, I have done according to thy word: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there hath been none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.

ASV behold, I have done according to thy word: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there hath been none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.

DRA Behold I have done for thee according to thy words, and have given thee a wise and understanding heart, insomuch that there hath been no one like thee before thee, nor shall arise after thee.

YLT lo, I have done according to thy words; lo, I have given to thee a heart, wise and understanding, that like thee there hath not been before thee, and after thee there doth not arise like thee;

DBY behold, I have done according to thy word: behold, I have given thee a wise and an understanding heart, so that there hath been none like unto thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.

RV behold, I have done according to thy word: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there hath been none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.

WBS Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there hath been none like thee before thee, neither after thee shall any arise like to thee.

KJB Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.
  (Behold, I have done according to thy/your words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee. )

BB Behold, I haue done according to thy wordes, lo I haue geuen thee a wyse & an vnderstanding heart, so that there was none lyke thee before thee, neither after thee shal any aryse lyke vnto thee.
  (Behold, I have done according to thy/your words, lo I have given thee a wise and an understanding heart, so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.)

GNV Beholde, I haue done according to thy wordes: lo, I haue giuen thee a wise and an vnderstanding heart, so that there hath bene none like thee before thee, neither after thee shall arise the like vnto thee.
  (Behold, I have done according to thy/your words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart, so that there hath/has been none like thee before thee, neither after thee shall arise the like unto thee. )

CB beholde, therfore haue I done acordynge to thy wordes. Beholde, I haue geuen the an hert of wy?dome and vnderstondynge, so that soch one as thou hath not bene before the, nether shall ryse vp after the.
  (beholde, therefore have I done acordynge to thy/your words. Behold, I have given the an heart of wy?dome and understondynge, so that such one as thou/you hath/has not been before them, neither shall rise up after them.)

WYC Y haue do to thee vpe thi wordis, and Y haue youe to thee a wyse herte and vndirstondynge, in so myche that no man bifor thee was lijk thee, nether schal rise aftir thee.
  (I have do to thee upe thy/your words, and I have given to thee a wise heart and undirstondynge, in so much that no man before thee was like thee, neither shall rise after thee.)

LUT siehe, so habe ich getan nach deinen Worten. Siehe, ich habe dir ein weises und verständiges Herz gegeben, daß deinesgleichen vor dir nicht gewesen ist und nach dir nicht aufkommen wird.
  (siehe, so have I getan nach deinen words. Siehe, I have you a weises and verständiges Herz gegeben, that deinesgleichen before/in_front_of you not been is and nach you not aufkommen wird.)

CLV ecce feci tibi secundum sermones tuos, et dedi tibi cor sapiens et intelligens, in tantum ut nullus ante te similis tui fuerit, nec post te surrecturus sit.
  (ecce feci to_you after/second sermones tuos, and dedi to_you heart sapiens and intelligens, in only as nullus ante you(sg) similis yours has_been, but_not after you(sg) surrecturus sit. )

BRN behold, I have done according to thy word: behold, I have given thee an understanding and wise heart: there has not been any one like thee before thee, and after thee there shall not arise one like thee.

BrLXX ἰδοὺ πεποίηκα κατὰ τὸ ῥῆμά σου· ἰδοὺ δέδωκά σοι καρδίαν φρονίμην καὶ σοφήν· ὡς σὺ οὐ γέγονεν ἔμπροσθέν σου, καὶ μετὰ σὲ οὐκ ἀναστήσεται ὅμοιός σοι.
  (idou pepoiaʸka kata to ɽaʸma sou; idou dedōka soi kardian fronimaʸn kai sofaʸn; hōs su ou gegonen emprosthen sou, kai meta se ouk anastaʸsetai homoios soi. )


TSNTyndale Study Notes:

3:4-15 God’s gift of wisdom to Solomon is narrated as a chiasm (a symmetrical arrangement in which sections A and B are mirrored by sections B’ and A’), drawing the focus in on Solomon’s transaction with the Lord: A: While he sacrificed at Gibeon . . . the Lord appeared to Solomon in a dream (3:4-5). B: Solomon prayed for wisdom to govern his people equitably and efficiently (3:6-9). B’: The Lord favorably answered his request and granted additional blessings (3:10-14). A’: Solomon awoke from the dream and offered additional sacrifices to the Lord (3:15).

TTNTyndale Theme Notes:

Solomon’s Wisdom

When God gave Solomon the opportunity to ask for anything he wanted, Solomon chose wisdom, so that he could “govern [God’s] people well and know the difference between right and wrong” (1 Kgs 3:9). In response to this unselfish choice, God granted the wisdom he desired (3:12) and the rewards of its proper use (3:13-14; 2 Chr 1:14-17).

Solomon’s subsequent behavior provided immediate evidence of his wisdom. He resolved an argument over a child with such insight that the people were “in awe of the king” (1 Kgs 3:16-28). Later, the queen of Sheba came to test him with difficult questions and found his wisdom exceeding all that she had heard about it (10:1-9). His administration (4:1-28), his diplomacy (5:1-9), his building projects (5:10–7:51), and his commerce (9:26-28; 10:14-29) all demonstrated his wisdom. Solomon accumulated vast knowledge (4:29-33) and wrote proverbs (much of the book of Proverbs), songs (Pss 72; 127), love poetry (the Song of Songs), and philosophical literature (Ecclesiastes). He used his wisdom to build the Temple (2 Chr 2:12), even as Bezalel had previously been endowed with wisdom to build the Tabernacle (Exod 31:1-3).

Jesus noted Solomon’s great wisdom and reminded his hearers that someone even greater than Solomon was among them (Matt 12:42). Jesus is the true wisdom of God in whom one can find ultimate wisdom (1 Cor 1:24). A life of wisdom is centered in Christ (1 Cor 1:18-25; Col 3:16; 2 Pet 3:18) and in Scripture (2 Tim 3:14-17).

Passages for Further Study

Exod 31:1-6; 1 Kgs 3:5-14; 3:16-28; 4:29-34; 5:2-7; 10:1-13; 2 Chr 1:7-12; Pss 72:1-20; 111:10; 127:1-5; Eccl 12:9-14; Isa 11:1-5; Jer 9:23-24; Matt 12:42; Jas 1:5


UTNuW Translation Notes:

now I will do all you asked of me when you gave me your request

(Some words not found in UHB: see/lo/see! do according_to,word,your see/lo/see! I_give to/for=yourself(m) heart wise and,discerning which/who like,you not it_became to=your=face and,after,you not arise like,you )

Alternate translation: “I will do what you asked me to do when you spoke with me”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

I give you a wise and an understanding heart

(Some words not found in UHB: see/lo/see! do according_to,word,your see/lo/see! I_give to/for=yourself(m) heart wise and,discerning which/who like,you not it_became to=your=face and,after,you not arise like,you )

The heart is a metonym for what a person thinks and desires. Alternate translation: “I make you able to be wise and to understand many things”

BI 1Ki 3:12 ©