Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel 1KI 3:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 3:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 3:15 verse available

OET-LVand_awoke Shəlmoh and_see/lo/see [it_was]_a_dream and_came Yərūshālayim and_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ark of_the_covenant my_master/master and_he/it_ascended burnt_offerings and_he/it_made peace_offerings and_he/it_made a_feast to/from_all/each/any/every servants_his.

UHBוַ⁠יִּקַ֥ץ שְׁלֹמֹ֖ה וְ⁠הִנֵּ֣ה חֲל֑וֹם וַ⁠יָּב֨וֹא יְרוּשָׁלִַ֜ם וַֽ⁠יַּעֲמֹ֣ד ׀ לִ⁠פְנֵ֣י ׀ אֲר֣וֹן בְּרִית־אֲדֹנָ֗⁠י וַ⁠יַּ֤עַל עֹלוֹת֙ וַ⁠יַּ֣עַשׂ שְׁלָמִ֔ים וַ⁠יַּ֥עַשׂ מִשְׁתֶּ֖ה לְ⁠כָל־עֲבָדָֽי⁠ו׃פ 
   (va⁠yyiqaʦ shəlomoh və⁠hinnēh ḩₐlōm va⁠yyāⱱōʼ yərūshālaim va⁠yyaˊₐmod li⁠fənēy ʼₐrōn bərīt-ʼₐdonā⁠y va⁠yyaˊal ˊolōt va⁠yyaˊas shəlāmiym va⁠yyaˊas mishətteh lə⁠kāl-ˊₐⱱādāy⁠v.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Solomon awoke, and behold, it was a dream! And he entered Jerusalem and he stood before the face of the box of the covenant of the Lord. And he offered up burnt offerings and he made peace offerings. And he made a feast for all his servants.

UST Then Solomon awoke, and he realized that God had spoken to him in a dream. Then he went to Jerusalem and stood in front of the sacred tent where the sacred chest was, and he offered many sacrifices that were completely burned on the altar and offerings to promise friendship with Yahweh. Then he made a feast for all his officials.


BSB § Then Solomon awoke, and indeed it had been a dream. So he returned to Jerusalem, stood before the ark of the covenant of the Lord, and offered burnt offerings and peace offerings. Then he held a feast for all his servants.

OEB And when Solomon awoke, behold it was a dream. Then he returned to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of Jehovah and offered up burnt-offerings and sacrificed peace-offerings and made a feast for all his servants.

WEB Solomon awoke; and behold, it was a dream. Then he came to Jerusalem and stood before the ark of Yahweh’s covenant, and offered up burnt offerings, offered peace offerings, and made a feast for all his servants.

WMB Solomon awoke; and behold, it was a dream. Then he came to Jerusalem and stood before the ark of the LORD’s covenant, and offered up burnt offerings, offered peace offerings, and made a feast for all his servants.

NET Solomon then woke up and realized it was a dream. He went to Jerusalem, stood before the ark of the Lord’s covenant, offered up burnt sacrifices, presented peace offerings, and held a feast for all his servants.

LSV And Solomon awakens, and behold, [it was] a dream; and he comes to Jerusalem, and stands before the Ark of the Covenant of YHWH, and causes burnt-offerings to ascend, and makes peace-offerings, and he makes a banquet for all his servants.

FBV Then Solomon woke up and realized he'd had a dream. He went back to Jerusalem, and stood in front of the Ark of the Lord's Agreement and he presented burnt offerings and friendship offerings, and he held a feast for all his officials.

T4T Then Solomon awoke, and he realized that God had spoken to him in a dream. Then he went to Jerusalem and stood in front of the Sacred Tent where the Sacred Chest was, and he offered many sacrifices that were completely burned on the altar and offerings to maintain fellowship with Yahweh. Then he made a feast for all his officials.

LEB Then Solomon awoke, and look, it was a dream, and he came to Jerusalem and stood before the ark of the covenant of the Lord, and he offered burnt offerings and presented fellowship offerings, and he held a feast for all of his servants.
¶ 

BBE And Solomon, awakening, saw that it was a dream; then he came to Jerusalem, where he went before the ark of the agreement of the Lord, offering burned offerings and peace-offerings; and he made a feast for all his servants.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And Solomon awoke, and, behold, it was a dream; and he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt-offerings, and offered peace-offerings, and made a feast to all his servants.

ASV And Solomon awoke; and, behold, it was a dream: and he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of Jehovah, and offered up burnt-offerings, and offered peace-offerings, and made a feast to all his servants.

DRA And Solomon awaked, and perceived that it was a dream: and when he was come to Jerusalem, he stood before the ark of the covenant of the Lord, and offered holocausts, and sacrificed victims of peace offerings, and made a great feast for all his servants.

YLT And Solomon awaketh, and lo, a dream; and he cometh in to Jerusalem, and standeth before the ark of the covenant of Jehovah, and causeth to ascend burnt-offerings, and maketh peace-offerings. And he maketh a banquet for all his servants,

DBY And Solomon awoke, and behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of Jehovah, and offered up burnt-offerings, and offered peace-offerings, and made a feast to all his servants.

RV And Solomon awoke, and, behold, it was a dream: and he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt offerings, and offered peace offerings, and made a feast to all his servants.

WBS And Solomon awoke; and behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt-offerings, and offered peace-offerings, and made a feast to all his servants.

KJB And Solomon awoke; and, behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt offerings, and offered peace offerings, and made a feast to all his servants.
  (And Solomon awoke; and, behold, it was a dream. And he came to Yerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt offerings, and offered peace offerings, and made a feast to all his servants. )

BB When Solomon awoke, beholde it was a dreame: And he came to Hierusalem and stoode before the arke of the couenaunt of the Lorde, & offred burnt offringes and peace offringes, and made a feast to all his seruauntes.
  (When Solomon awoke, behold it was a dreame: And he came to Yerusalem and stood before the ark of the covenant of the Lord, and offered burnt offringes and peace offringes, and made a feast to all his servants.)

GNV And when Salomon awoke, behold, it was a dreame, and he came to Ierusalem, and stoode before the Arke of the couenant of the Lord, and offred burnt offrings and made peace offrings, and made a feast to all his seruants.
  (And when Salomon awoke, behold, it was a dreame, and he came to Yerusalem, and stood before the ark of the covenant of the Lord, and offered burnt offrings and made peace offrings, and made a feast to all his servants. )

CB And whan Salomon awaked, beholde, it was a dreame, and he came to Ierusale, and stode before the Arke of the LORDES couenaunt, and offred burntofferynges, and healthofferinges, and made a greate feast vnto his seruauntes.
  (And when Salomon awaked, behold, it was a dreame, and he came to Yerusalem, and stood before the ark of the LORDS covenant, and offered burntofferynges, and healthofferinges, and made a great feast unto his servants.)

WYC Therfor Salomon wakide, and vndirstood what the sweuen was. And whanne he hadde come to Jerusalem, he stood bifor the arke of boond of pees of the Lord, and he offride brent sacrifices, and made pesible sacrifices, and a greet feeste to alle hise meynees.
  (Therefore Salomon wakide, and understood what the sweven was. And when he had come to Yerusalem, he stood before the ark of bond of peace of the Lord, and he offride burnt sacrifices, and made pesible sacrifices, and a great feeste to all his meynees.)

LUT Und da Salomo erwachte, siehe, da war es ein Traum. Und kam gen Jerusalem und trat vor die Lade des Bundes des HErrn und opferte Brandopfer und Dankopfer; und machte ein groß Mahl allen seinen Knechten.
  (And there Salomo erwachte, siehe, there was it a Traum. And came gen Yerusalem and stepped before/in_front_of the Lade the Bundes the HErrn and opferte Brandopfer and Dankopfer; and made a large Mahl all his Knechten.)

CLV Igitur evigilavit Salomon, et intellexit quod esset somnium: cumque venisset Jerusalem, stetit coram arca fœderis Domini, et obtulit holocausta, et fecit victimas pacificas, et grande convivium universis famulis suis.
  (Igitur evigilavit Salomon, and intellexit that was somnium: cumque venisset Yerusalem, stetit coram arca fœderis Domini, and obtook holocausta, and fecit victimas pacificas, and grande convivium universis famulis to_his_own. )

BRN And Solomon awoke, and, behold, it was a dream: and he arose and [fn]came to Jerusalem, and stood before the altar that was in front of the ark of the covenant of the Lord in Sion: and he offered whole-burnt-offerings, and sacrificed peace-offerings, and made a great banquet for himself and all his servants.


3:15 Gr. comes.

BrLXX Καὶ ἐξυπνίσθη Σαλωμὼν, καὶ ἰδοὺ ἐνύπνιον· καὶ ἀνέστη καὶ παραγίνεται εἰς Ἱερουσαλήμ, καὶ ἔστη κατὰ πρόσωπον τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ κατὰ πρόσωπον κιβωτοῦ διαθήκης Κυρίου ἐν Σιὼν, καὶ ἀνήγαγεν ὁλοκαυτώσεις, καὶ ἐποίησεν εἰρηνικὰς, καὶ ἐποίησε πότον μέγαν ἑαυτῷ καὶ πᾶσι τοῖς παισὶν αὐτοῦ.
  (Kai exupnisthaʸ Salōmōn, kai idou enupnion; kai anestaʸ kai paraginetai eis Hierousalaʸm, kai estaʸ kata prosōpon tou thusiastaʸriou tou kata prosōpon kibōtou diathaʸkaʸs Kuriou en Siōn, kai anaʸgagen holokautōseis, kai epoiaʸsen eiraʸnikas, kai epoiaʸse poton megan heautōi kai pasi tois paisin autou. )


TSNTyndale Study Notes:

3:15 Solomon’s sacrifice after the dream completes the narrative.

TTNTyndale Theme Notes:

Solomon’s Wisdom

When God gave Solomon the opportunity to ask for anything he wanted, Solomon chose wisdom, so that he could “govern [God’s] people well and know the difference between right and wrong” (1 Kgs 3:9). In response to this unselfish choice, God granted the wisdom he desired (3:12) and the rewards of its proper use (3:13-14; 2 Chr 1:14-17).

Solomon’s subsequent behavior provided immediate evidence of his wisdom. He resolved an argument over a child with such insight that the people were “in awe of the king” (1 Kgs 3:16-28). Later, the queen of Sheba came to test him with difficult questions and found his wisdom exceeding all that she had heard about it (10:1-9). His administration (4:1-28), his diplomacy (5:1-9), his building projects (5:10–7:51), and his commerce (9:26-28; 10:14-29) all demonstrated his wisdom. Solomon accumulated vast knowledge (4:29-33) and wrote proverbs (much of the book of Proverbs), songs (Pss 72; 127), love poetry (the Song of Songs), and philosophical literature (Ecclesiastes). He used his wisdom to build the Temple (2 Chr 2:12), even as Bezalel had previously been endowed with wisdom to build the Tabernacle (Exod 31:1-3).

Jesus noted Solomon’s great wisdom and reminded his hearers that someone even greater than Solomon was among them (Matt 12:42). Jesus is the true wisdom of God in whom one can find ultimate wisdom (1 Cor 1:24). A life of wisdom is centered in Christ (1 Cor 1:18-25; Col 3:16; 2 Pet 3:18) and in Scripture (2 Tim 3:14-17).

Passages for Further Study

Exod 31:1-6; 1 Kgs 3:5-14; 3:16-28; 4:29-34; 5:2-7; 10:1-13; 2 Chr 1:7-12; Pss 72:1-20; 111:10; 127:1-5; Eccl 12:9-14; Isa 11:1-5; Jer 9:23-24; Matt 12:42; Jas 1:5


UTNuW Translation Notes:

behold

(Some words not found in UHB: and,awoke Shəlmoh and=see/lo/see! (a)_dream and,came Yerushalayim and,stood to=(the)_face_of/in_front_of/before ark covenant my=master/master and=he/it_ascended burnt_offerings and=he/it_made fellowship_offerings and=he/it_made feast to/from=all/each/any/every servants,his )

The word “behold” here shows that Solomon saw something interesting.

BI 1Ki 3:15 ©