Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34V35V36V37V38

Parallel 1KI 6:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Ki 6:32 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 6:32 verse available

OET-LVAnd_two doors of_wood(s) of_olive and_covered on_them carvings of_cherubim and_palm_trees and_open of_blossoms and_overlaid gold and_spread on the_cherubim and_on the_palm_trees DOM the_gold.

UHBוּ⁠שְׁתֵּי֮ דַּלְת֣וֹת עֲצֵי־שֶׁמֶן֒ וְ⁠קָלַ֣ע עֲ֠לֵי⁠הֶם מִקְלְע֨וֹת כְּרוּבִ֧ים וְ⁠תִמֹר֛וֹת וּ⁠פְטוּרֵ֥י צִצִּ֖ים וְ⁠צִפָּ֣ה זָהָ֑ב וַ⁠יָּ֛רֶד עַל־הַ⁠כְּרוּבִ֥ים וְ⁠עַל־הַ⁠תִּֽמֹר֖וֹת אֶת־הַ⁠זָּהָֽב׃ 
   (ū⁠shəttēy daltōt ˊₐʦēy-shemen və⁠qālaˊ ˊₐlēy⁠hem miqləˊōt ⱪərūⱱiym və⁠timorōt ū⁠fəţūrēy ʦiʦʦiym və⁠ʦipāh zāhāⱱ va⁠yyāred ˊal-ha⁠ⱪərūⱱiym və⁠ˊal-ha⁠ttimorōt ʼet-ha⁠zzāhāⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the two of the doors were wood of oil, and he carved on them carvings of cherubs and palm trees and opened ones of flowers, and he overlaid them with gold. And he beat out the gold on the cherubs and on the palm trees.

UST The doors were decorated by carving on them representations of winged creatures, palm trees, and flowers. All of these things were covered with very thin sheets of gold.


BSB The double doors were made of olive wood, and he carved into them cherubim, palm trees, and open flowers and overlaid the cherubim and palm trees with hammered gold.

OEB And on the two doors of olive wood he carved carvings of cherubim and palm trees and opening flowers, and he spread the gold over the cherubim and the palm trees.

WEB So he made two doors of olive wood; and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold. He spread the gold on the cherubim and on the palm trees.

NET On the two doors made of olive wood he carved cherubs, palm trees, and flowers in bloom, and he plated them with gold. He plated the cherubs and the palm trees with hammered gold.

LSV And the two doors [are] of the oil-tree, and he has carved on them carvings of cherubim, and palm-trees, and openings of flowers, and overlaid with gold, and he causes the gold to go down on the cherubim and on the palm-trees.

FBV These olive wood double doors had carved into them designs of cherubim, palm trees, and open flowers. The cherubim and palm trees carvings were covered with beaten gold.

T4T The doors were decorated by carving on them representations of winged creatures, palm trees, and flowers. All of these things were covered with very thin sheets of gold.

LEBOn the two doors of olive wood he made carvings of cherubim and palm tree images and budding flowers, and he overlaid them with gold by beating[fn] out the gold on the cherubim and the palm tree images.


?:? Literally “and he beat out”

BBE On the olive-wood doors were cut designs of winged ones and palm-trees and open flowers, all of them, with the doors, plated with gold.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And as for the two doors of olive-wood, he carved upon them carvings of cherubim and palm-trees and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold upon the cherubim, and upon the palm-trees.

ASV So he made two doors of olive-wood; and he carved upon them carvings of cherubim and palm-trees and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold upon the cherubim, and upon the palm-trees.

DRA And two doors of olive tree: and he carved upon them figures of cherubims, and figures of palm trees, and carvings very much projecting: and he overlaid them with gold: and he covered both the cherubims and the palm trees, and the other things with gold.

YLT And the two doors [are] of the oil-tree, and he hath carved upon them carvings of cherubs, and palm-trees, and openings of flowers, and overlaid with gold, and he causeth the gold to go down on the cherubs and on the palm-trees.

DBY The two doors were of olive-wood; and he carved on them carvings of cherubim, and palm-trees and half-open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold on the cherubim and on the palm-trees.

RV So he made two doors of olive wood; and he carved upon them carvings of cherubim and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold upon the cherubim, and upon the palm trees.

WBS The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubim, and palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubim, and upon the palm trees.

KJB The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.[fn][fn]
  (The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.)


6.32 two…: or, leaves of the doors

6.32 open flowers: Heb. openings of flowers

BB The two doores also were of oliue tree, & he graued them with grauing of Cherubs and paulme trees and grauen flowres, & couered them with golde, & layde thinne plates of golde vpon the Cherubs and paulme trees.
  (The two doors also were of olive tree, and he graued them with grauing of Cherubs and paulme trees and grauen flowres, and covered them with golde, and laid thinne plates of gold upon the Cherubs and paulme trees.)

GNV The two doores also were of oliue tree, and he graued them with grauing of Cherubims and palme trees, and grauen floures, and couered them with golde, and layed thin golde vpon the Cherubims and vpon the palme trees.
  (The two doors also were of olive tree, and he graued them with grauing of Cherubims and palme trees, and grauen floures, and covered them with golde, and laid thin gold upon the Cherubims and upon the palme trees. )

CB And at the intraunce of the quere he made two dores of olyue thre with fyue squared postes, and caused carued worke to be made therof with Cherubins, palme trees and floures, & ouerlayed them with plates of golde.
  (And at the intraunce of the quere he made two doors of olive three with five squared postes, and caused carued work to be made therof with Cherubins, palme trees and floures, and ouerlayed them with plates of gold.)

WYC and twei doris of the trees of olyues; and grauyde in tho the peynture of cherubyns, and the licnessis of palmes, and grauyngis aboue stondynge forth gretli; and he hilide tho with gold; and he hilide as wel the cherubyns, as palmes, and othere thingis with gold.
  (and two doris of the trees of olives; and grauyde in tho the peynture of cherubyns, and the licnessis of palmes, and grauyngis above stondynge forth gretli; and he hilide tho with gold; and he hilide as well the cherubyns, as palmes, and other things with gold.)

LUT Und ließ Schnitzwerk darauf machen von Cherubim, Palmen und Blumenwerk; und überzog sie mit güldenen Blechen.
  (And let Schnitzwerk darauf make from Cherubim, Palmen and Blumenwerk; and überzog they/she/them with güldenen Blechen.)

CLV Et duo ostia de lignis olivarum: et sculpsit in eis picturam cherubim, et palmarum species, et anaglypha valde prominentia: et texit ea auro, et operuit tam cherubim quam palmas, et cetera, auro.[fn]
  (And two ostia about lignis olivarum: and sculpsit in eis picturam cherubim, and palmarum species, and anaglypha valde prominentia: and texit ea auro, and operuit tam cherubim how palmas, and cetera, auro.)


6.32 Anaglypha. Posset dici sculptura facta in junctura tabularum, sed large accipitur. BEDA, ibid. anaglypha Græce, Latine dicuntur cælaturæ, etc., usque ad horum intuitu continuo vestigia nostra regimus.


6.32 Anaglypha. Posset dici sculptura facts in yunctura tabularum, but large accipitur. BEDA, ibid. anaglypha Græce, Latine dicuntur cælaturæ, etc., usque to horum intuitu continuo vestigia nostra regimus.

BRNNo BRN 1KI 6:32 verse available

BrLXXNo BrLXX 1KI 6:32 verse available


TSNTyndale Study Notes:

6:14-35 The focus shifts to the Temple interior. While the Temple site is not mentioned here, the Chronicler located it at the former threshing floor of Araunah (1 Chr 21:18-25; 2 Chr 3:1). This site is traditionally thought to be the location of Mount Moriah (Gen 22:2). Solomon’s Temple was in the northeastern corner of Jerusalem (now called the “old city”) in the area now associated with the Dome of the Rock.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

he made … he made … He overlaid … he spread

(Some words not found in UHB: and,two doors tree/wood_of olive and,covered on,them carvings cherubim and,palm_trees and,open flowers and,overlaid gold and,spread on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,cherubim and,on the,palm_trees DOM the=gold )

Solomon would have commanded his workers to do this work. Alternate translation: “they made … they made … They overlaid … they spread”

overlaid

(Some words not found in UHB: and,two doors tree/wood_of olive and,covered on,them carvings cherubim and,palm_trees and,open flowers and,overlaid gold and,spread on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,cherubim and,on the,palm_trees DOM the=gold )

“covered.” See how you translated this in 1 Kings 6:21.

BI 1Ki 6:32 ©