Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35V36V37V38

Parallel 2KI 15:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 15:31 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 15:31 verse available

OET-LVAnd_rest of_the_matters of_Pekah and_all that he_did see_they [are]_written on the_scroll of_the_matters the_days of_kings of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוְ⁠יֶ֥תֶר דִּבְרֵי־פֶ֖קַח וְ⁠כָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הִנָּ֣⁠ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַ⁠יָּמִ֖ים לְ⁠מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃פ 
   (və⁠yeter diⱱrēy-feqaḩ və⁠kāl-ʼₐsher ˊāsāh hinnā⁠m ⱪətūⱱiym ˊal-şēfer diⱱrēy ha⁠yyāmiym lə⁠malkēy yisrāʼēl.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But the rest of the words of Pekah and all that he did, look at them—written on the scroll of the words of the days of the kings of Israel.

UST Everything else that Pekah did is written in the book of the events of the Kings of Israel.


BSB § As for the rest of the acts of Pekah, along with all his accomplishments, they are indeed written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB Now the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

NET The rest of the events of Pekah’s reign, including all his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.

LSV And the rest of the matters of Pekah and all that he did, behold, they are written on the scroll of the Chronicles of the Kings of Israel.

FBV The rest of what happened in Pekah's reign and all he did are recorded in the Book of Chronicles of the Kings of Israel.

T4T Everything else that Pekah did is written in the scroll called ‘The History of the Kings of Israel’.

LEB Now the remainder of the acts of Pekah and all that he did, look, they are written in the scroll of the events of the days of the kings of Israel.
¶ 

BBE Now the rest of the acts of Pekah, and all he did, are recorded in the book of the history of the kings of Israel.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS Now the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

ASV Now the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

DRA But the rest of the acts of Phaces, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel?

YLT And the rest of the matters of Pekah, and all that he did, lo, they are written on the book of the Chronicles of the kings of Israel.

DBY And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

RV Now the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

WBS And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

KJB And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
  (And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. )

BB The rest of the wordes that concerne Pecah, and al that he did, behold they are written in the booke of the cronicles of the kinges of Israel.
  (The rest of the words that concerne Pecah, and all that he did, behold they are written in the book of the cronicles of the kings of Israel.)

GNV Concerning the rest of the actes of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the booke of the Chronicles of the kings of Israel.
  (Concerning the rest of the actes of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the Chronicles of the kings of Israel. )

CB What more there is to saye of Pecah, & all that he dyd, beholde, it is wrytten in the Cronicles of the kynges of Israel.
  (What more there is to say of Pecah, and all that he dyd, behold, it is written in the Cronicles of the kings of Israel.)

WYC Forsothe the residue of wordis of Phacee, and alle thingis whiche he dide, whether these ben not writun in the book of wordis of daies of the kyngis of Israel?
  (Forsothe the residue of words of Phacee, and all things which he did, whether these been not written in the book of words of days of the kings of Israel?)

LUT Was aber mehr von Pekah zu sagen ist, und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.
  (What but mehr from Pekah to say is, and alles, was he getan has, siehe, the is written in the Chronik the kinge Israels.)

CLV Reliqua autem sermonum Phacee, et universa quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israël?
  (Reliqua however sermonum Phacee, and universa which fecit, nonne this scripta are in libro sermonum dierum regum Israël? )

BRN And the rest of the acts of Phakee, and all that he did, behold, these are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

BrLXX Καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Φακεὲ καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν, ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ἰσραήλ.
  (Kai ta loipa tōn logōn Fakee kai panta hosa epoiaʸsen, idou tauta gegrammena epi bibliōi logōn tōn haʸmerōn tois basileusin Israaʸl. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) they are written in the book of the events of the kings of Israel

(Some words not found in UHB: and,rest acts Pekah and=all which/who he/it_had_made behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing events the=days of,kings Yisrael )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you can read about them in the book of the events of the kings of Israel”

BI 2Ki 15:31 ©