Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel 2KI 15:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 15:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 15:18 verse available

OET-LVAnd_he/it_made the_evil in/on_both_eyes_of of_Yahweh not he_turned_aside from_under the_sins of_Yārāⱱəˊām the_son of_Nebat which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel) all his/its_days.

UHBוַ⁠יַּ֥עַשׂ הָ⁠רַ֖ע בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָ֑ה לֹ֣א סָ֠ר מֵ⁠עַ֨ל חַטֹּ֜אות יָרָבְעָ֧ם בֶּן־נְבָ֛ט אֲשֶׁר־הֶחֱטִ֥יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל כָּל־יָמָֽי⁠ו׃ 
   (va⁠yyaˊas hā⁠raˊ bə⁠ˊēynēy yahweh loʼ şār mē⁠ˊal ḩaţţoʼvt yārāⱱəˊām ben-nəⱱāţ ʼₐsher-heḩₑţiyʼ ʼet-yisrāʼēl ⱪāl-yāmāy⁠v.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he did what was evil in the eyes of Yahweh. He did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who caused Israel to sin all his days.

UST He did many things that Yahweh said were evil. He committed the same kind of sins that King Jeroboam had committed, sins that induced the people of Israel to sin. He continued to commit those sins all during the years that he lived.


BSB And he did evil in the sight of the LORD, and throughout his reign he did not turn away from the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB He did that which was evil in Yahweh’s sight. He didn’t depart all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin.

WMB He did that which was evil in the LORD’s sight. He didn’t depart all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin.

NET He did evil in the sight of the Lord; he did not repudiate the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.
¶ During his reign,

LSV And he does evil in the eyes of YHWH; he has not turned aside from the sins of Jeroboam son of Nebat that he caused Israel to sin, all his days.

FBV Throughout his reign he did what was evil in the Lord's sight. He did not end the sins that Jeroboam, son of Nebat, had made Israel commit.

T4T He did many things that Yahweh considered to be evil. He committed the same kinds of sins that King Jeroboam #1 had committed, sins that led the people of Israel to sin. He continued to commit those sins for the rest of his life.

LEB But he did evil in the eyes of Yahweh. He did not depart all of his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat which he caused Israel to sin.

BBE He did evil in the eyes of the Lord; he did not keep himself from the sin which Jeroboam, the son of Nebat, did and made Israel do.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin.

ASV And he did that which was evil in the sight of Jehovah: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin.

DRA And he did that which was evil before the Lord: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nabat, who made Israel to sin all his days.

YLT And he doth the evil in the eyes of Jehovah, he hath turned not aside from the sins of Jeroboam son of Nebat that he caused Israel to sin, all his days.

DBY And he did evil in the sight of Jehovah: he departed not, all his days, from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

RV And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin.

WBS And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

KJB And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
  (And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. )

BB And he did euil in the sight of the Lord, and turned not away al his dayes from the sinne of Ieroboam the sonne of Nabat which made Israel to sinne.
  (And he did euil in the sight of the Lord, and turned not away all his days from the sin of Yeroboam the son of Nabat which made Israel to sin.)

GNV And he did euill in the sight of the Lord, and departed not all his dayes from the sinne of Ieroboam the sonne of Nebat, which made Israel to sinne.
  (And he did evil in the sight of the Lord, and departed not all his days from the sin of Yeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin. )

CB and dyd that which was euell in the sighte of the LORDE. As longe as he lyued, departed he not from ye synnes of Ieroboam the sonne of Nebat, which caused Israel for to synne.
  (and did that which was evil in the sight of the LORD. As long as he lyued, departed he not from ye/you_all sins of Yeroboam the son of Nebat, which caused Israel for to sin.)

WYC And he dide that, that was yuel bifor the Lord; he departide not fro the synnes of Jeroboam, sone of Nabath, that made Israel to do synne.
  (And he did that, that was yuel before the Lord; he departed not from the sins of Yeroboam, son of Nabath, that made Israel to do sin.)

LUT Und tat, das dem HErrn übel gefiel. Er ließ sein Leben lang nicht von den Sünden Jerobeams, des Sohns Nebats, der Israel sündigen machte.
  (And tat, the to_him HErrn übel gefiel. Er let his life lang not from the Sünden Yerobeams, the sons Nebats, the Israel sündigen machte.)

CLV Fecitque quod erat malum coram Domino: non recessit a peccatis Jeroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israël, cunctis diebus ejus.
  (Fecitque that was malum coram Domino: not/no recessit a sins Yeroboam children Nabat, who peccare fecit Israël, cunctis days his. )

BRN And he did that which was evil in the sight of the Lord: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nabat, who led Israel to sin.

BrLXX Καὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς Κυρίου, οὐκ ἀπέστη ἀπὸ πασῶν ἁμαρτιῶν Ἱεροβοὰμ υἱοῦ Ναβὰτ ὃς ἐξήμαρτε τὸν Ἰσραήλ.
  (Kai epoiaʸse to ponaʸron en ofthalmois Kuriou, ouk apestaʸ apo pasōn hamartiōn Hieroboam huiou Nabat hos exaʸmarte ton Israaʸl. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) what was evil in the sight of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH not depart from=under sins Yārāⱱəˊām son_of Nebat which/who sin DOM Yisrael all/each/any/every his/its=days )

The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment. See how you translated this in 2 Kings 3:2. Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considers to be evil”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) For his whole life

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH not depart from=under sins Yārāⱱəˊām son_of Nebat which/who sin DOM Yisrael all/each/any/every his/its=days )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word life, you can express the same idea with a verbal form such as “live.” Alternate translation: “The whole time that he lived”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) he did not depart from the sins of Jeroboam son of Nebat

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH not depart from=under sins Yārāⱱəˊām son_of Nebat which/who sin DOM Yisrael all/each/any/every his/its=days )

Departing from sins represents refusing to do those sins. Alternate translation: “Zechariah did not refuse to commit the sins of Jeroboam son of Nebat” or “He sinned as Jeroboam son of Nebat had sinned”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) who had caused Israel to sin

(Some words not found in UHB: and=he/it_made the,evil in/on=both_eyes_of YHWH not depart from=under sins Yārāⱱəˊām son_of Nebat which/who sin DOM Yisrael all/each/any/every his/its=days )

Here the word “Israel” represents the people of the kingdom of Israel. Alternate translation: “who had caused the people of Israel to sin”

BI 2Ki 15:18 ©