Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 15 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 15:4 verse available
OET-LV Only the_high_places not they_were_removed still the_people [were]_sacrificing and_burning_incense in/on/at/with_high_places.
UHB רַ֥ק הַבָּמ֖וֹת לֹא־סָ֑רוּ ע֥וֹד הָעָ֛ם מְזַבְּחִ֥ים וּֽמְקַטְּרִ֖ים בַּבָּמֽוֹת׃ ‡
(raq habāmōt loʼ-şārū ˊōd hāˊām məzabəḩiym ūməqaţţəriym babāmōt.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Only, the high places were not removed—the people still were sacrificing and burning incense at the high places.
UST But the high places where the people continued to practice idolatry were not destroyed. They continued to burn incense as they worshiped their idols.
BSB § Nevertheless, the high places were not taken away; the people continued sacrificing and burning incense there.
OEB No OEB 2KI book available
WEB However, the high places were not taken away. The people still sacrificed and burned incense in the high places.
NET But the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places.
LSV only, the high places have not been removed—the people are still sacrificing and making incense in high places.
FBV But the high places were not removed. The people still were sacrificing and presenting burnt offerings in those places.
T4T But, the places at the pagan shrines where they worshiped Yahweh were not destroyed, and the people continued to burn incense to honor Yahweh at those places instead of in Jerusalem, the place that Yahweh had appointed.
LEB Only he did not remove the high places; the people were still sacrificing and burning incense on the high places.
BBE But he did not take away the high places, and the people still went on making offerings and burning them in the high places.
MOF No MOF 2KI book available
JPS Howbeit the high places were not taken away; the people still sacrificed and offered in the high places.
ASV Howbeit the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
DRA But the high places he did not destroy: for the people sacrificed and burnt incense in the high places.
YLT only, the high places have not turned aside — yet are the people sacrificing and making perfume in high places.
DBY Only, the high places were not removed: the people still sacrificed and burned incense on the high places.
RV Howbeit the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
WBS Howbeit the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
KJB Save that the high places were not removed: the people sacrificed and burnt incense still on the high places.
BB Saue that the high places were not put a way: For the people offered and burnt incense still on the high places.
GNV But the hie places were not put away: for the people yet offered, and burned incense in the hie places.
(But the high places were not put away: for the people yet offered, and burned incense in the high places.)
CB sauynge that they put not downe the hye places. For the people dyd sacryfice and brent incense yet vpon the hye places.
(sauynge that they put not down the high places. For the people did sacryfice and burnt incense yet upon the high places.)
WYC netheles he distriede not hiy thingis; yit the puple made sacrifice, and brente encense in hiye thingis.
(netheles he destroyed not high things; yet the people made sacrifice, and burnte encense in hiye things.)
LUT ohne daß sie die Höhen nicht abtaten; denn das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen.
(ohne that they/she/them the Höhen not abtaten; because the people opferte and räucherte still on the Höhen.)
CLV Verumtamen excelsa non est demolitus: adhuc populus sacrificabat, et adolebat incensum in excelsis.
(Verumtamen excelsa not/no it_is demolitus: adhuc populus sacrificabat, and adolebat incensum in excelsis.)
BRN Only he took not away any of the high places: as yet the people sacrificed and burnt incense on the high places.
BrLXX Πλὴν τῶν ὑψηλῶν οὐκ ἐξῇρεν, ἔτι ὁ λαὸς ἐθυσίαζε καὶ ἐθυμίων ἐν τοῖς ὑψηλοῖς.
(Plaʸn tōn hupsaʸlōn ouk exaʸren, eti ho laos ethusiaze kai ethumiōn en tois hupsaʸlois.)
15:4 In spite of his good spiritual evaluation, Uzziah continued to allow worship at the pagan shrines (14:4).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the high places were not taken away
(Some words not found in UHB: only the,high_places not taken_away again/more the,people sacrificed and,burning_incense in/on/at/with,high_places )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one took away the high places” or “Azariah did not have anyone take the high places away”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) were not taken away
(Some words not found in UHB: only the,high_places not taken_away again/more the,people sacrificed and,burning_incense in/on/at/with,high_places )
Being taken away represents being destroyed. Alternate translation: “were not destroyed”