Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 17:10 verse available
OET-LV And_set_up to/for_them sacred_pillars and_asherah_poles on every hill high and_under every tree luxuriant.
UHB וַיַּצִּ֧בוּ לָהֶ֛ם מַצֵּב֖וֹת וַאֲשֵׁרִ֑ים עַ֚ל כָּל־גִּבְעָ֣ה גְבֹהָ֔ה וְתַ֖חַת כָּל־עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃ ‡
(vayyaʦʦiⱱū lāhem maʦʦēⱱōt vaʼₐshēriym ˊal ⱪāl-ggiⱱˊāh gəⱱohāh vətaḩat ⱪāl-ˊēʦ raˊₐnān.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they stood up for themselves pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
UST They set up stone pillars to honor gods, and poles to worship the goddess Asherah at the top of every high hill and under every big tree.
BSB They set up for themselves sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
OEB No OEB 2KI book available
WEB and they set up for themselves pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree;
NET They set up sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
LSV and set up standing-pillars and Asherim for themselves on every high height, and under every green tree,
FBV They set up pagan stone pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
T4T They set up stone pillars to honor gods, and poles to worship the goddess Asherah at the top of every high hill and under every big tree.
LEB They set up for themselves stone pillars and poles of Asherah worship on every high hill and under every green tree.
BBE They put up pillars of stone and wood on every high hill and under every green tree:
MOF No MOF 2KI book available
JPS and they set them up pillars and Asherim upon every high hill, and under every leafy tree;
ASV and they set them up pillars and Asherim upon every high hill, and under every green tree;
DRA And they made them statues and groves on every high hill, and under every shady tree:
YLT and set up for them standing-pillars and shrines on every high height, and under every green tree,
DBY And they set them up columns and Asherahs on every high hill and under every green tree;
RV and they set them up pillars and Asherim upon every high hill, and under every green tree:
WBS And they set up for themselves images and groves on every high hill, and under every green tree:
KJB And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree:[fn]
(And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree:)
17.10 images: Heb. statues
BB And they made the images & groues in euery hye hill, & vnder euery thicke tree.
(And they made the images and groues in every high hill, and under every thicke tree.)
GNV And had made them images and groues vpon euery hie hill, and vnder euery greene tree,
(And had made them images and groues upon every high hill, and under every greene tree, )
CB and set vp pilers and groues, vpon all hye hilles, and amonge all grene trees,
(and set up pilers and groues, upon all high hilles, and among all grene trees,)
WYC And thei maden to hem ymagis, and wodis, in ech hiy hil, and vndur ech tree ful of bowis;
(And they maden to them ymagis, and wodis, in each high hil, and under each tree full of bowis;)
LUT und richteten Säulen auf und Haine auf allen hohen Hügeln und unter allen grünen Bäumen;
(and richteten Säulen on and Haine on all hohen Hügeln and under all grünen Bäumen;)
CLV Feceruntque sibi statuas et lucos in omni colle sublimi, et subter omne lignum nemorosum:
(Feceruntque sibi statuas and lucos in all colle sublimi, and subter omne lignum nemorosum: )
BRN and they built for themselves high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the [fn]fortified city. And they made for themselves pillars and groves on every high hill, and under every shady tree.
17:10 Gr. strong.
BrLXX καὶ ἐστήλωσαν ἑαυτοῖς στήλας καὶ ἄλση ἐπὶ παντὶ βουνῷ ὑψηλῷ καὶ ὑποκάτω παντὸς ξύλου ἀλσώδους,
(kai estaʸlōsan heautois staʸlas kai alsaʸ epi panti bounōi hupsaʸlōi kai hupokatō pantos xulou alsōdous, )
17:1-23 The report of the northern kingdom’s fall proceeds in two major sections: (1) events in the reign of Israel’s final king, Hoshea, and the circumstances that brought about the capture of Samaria and the deportation of Israel’s citizens (17:1-6); (2) the reasons for Israel’s collapse and conquest by Assyria—Israel’s many sins (17:7-17) that merited God’s judgment (17:18-20) and the great sin of Jeroboam I, who laid the foundation for Israel’s rampant apostasy (17:21-23).
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) on every high hill and under every green tree
(Some words not found in UHB: and,set_up to/for=them sacred_pillars and,asherah_poles on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every hill high and,under all/each/any/every tree/word green )
These are exaggerations to show that worship of false gods was widespread. Alternate translation: “on high hills and under green trees everywhere”