Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 17 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 2KI 17:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 17:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 17:11 verse available

OET-LVAnd_burned_incense there in_all [the]_high_places as_the_nations which he_had_taken_into_exile Yahweh from_their_face/front and_did things evil to_provoking_toanger DOM Yahweh.

UHBוַ⁠יְקַטְּרוּ־שָׁם֙ בְּ⁠כָל־בָּמ֔וֹת כַּ⁠גּוֹיִ֕ם אֲשֶׁר־הֶגְלָ֥ה יְהוָ֖ה מִ⁠פְּנֵי⁠הֶ֑ם וַֽ⁠יַּעֲשׂוּ֙ דְּבָרִ֣ים רָעִ֔ים לְ⁠הַכְעִ֖יס אֶת־יְהוָֽה׃ 
   (va⁠yəqaţţə-shām bə⁠kāl-bāmōt ⱪa⁠ggōyim ʼₐsher-hegəlāh yəhvāh mi⁠pənēy⁠hem va⁠uaˊₐsū ddəⱱāriym rāˊiym lə⁠hakəˊiyş ʼet-yəhvāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they burned incense there in all the high places, like the nations that Yahweh exiled from their faces. And they did evil things to make Yahweh angry.

UST The Israelites burned incense in every place where they worshiped those gods, just like the peoples who lived there previously had done—the groups that Yahweh had driven out from the land. The Israelites did many wicked things that caused Yahweh to become angry.


BSB They burned incense on all the high places like the nations that the LORD had driven out before them. They did wicked things, provoking the LORD to anger.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB and there they burned incense in all the high places, as the nations whom Yahweh carried away before them did; and they did wicked things to provoke Yahweh to anger;

WMB and there they burned incense in all the high places, as the nations whom the LORD carried away before them did; and they did wicked things to provoke the LORD to anger;

NET They burned incense on all the high places just like the nations whom the Lord had driven away from before them. Their evil practices made the Lord angry.

LSV and make incense there in all high places, like the nations that YHWH removed from their presence, and do evil things to provoke YHWH,

FBV They offered sacrifices on all the high places, just like the nations the Lord drove out before them. They did evil things, angering the Lord.

T4T The Israelis burned incense in every place where they worshiped those gods, just like the people-groups who lived there previously had done—the groups that Yahweh had expelled from the land. The Israelis did many wicked things that caused Yahweh to become angry.

LEB They burned incense there on all the high places, like the nations which Yahweh deported before them, and they did evil things to provoke Yahweh.

BBE Burning their offerings in all the high places, as those nations did whom the Lord sent away from before them; they did evil things, moving the Lord to wrath;

MOFNo MOF 2KI book available

JPS and there they offered in all the high places, as did the nations whom the LORD carried away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD;

ASV and there they burnt incense in all the high places, as did the nations whom Jehovah carried away before them; and they wrought wicked things to provoke Jehovah to anger;

DRA And they burnt incense there upon altars after the manner of the nations which the Lord had removed from their face: and they did wicked things, provoking the Lord.

YLT and make perfume there in all high places, like the nations that Jehovah removed from their presence, and do evil things to provoke Jehovah,

DBY and there they burned incense on all the high places, as did the nations that Jehovah had carried away from before them, and they wrought wicked things to provoke Jehovah to anger;

RV and there they burnt incense in all the high places, as did the nations whom the LORD carried away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:

WBS and there they burnt incense in all the high places, as did the nations whom the LORD carried away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:

KJB And there they burnt incense in all the high places, as did the heathen whom the LORD carried away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:
  (And there they burnt incense in all the high places, as did the heathen whom the LORD carried away before them; and wrought/done wicked things to provoke the LORD to anger:)

BB And there they burnt incense in all the hygh places, as did the heathen whom the Lord caryed away before them, and wrought wicked thinges to anger the Lorde withall:
  (And there they burnt incense in all the hygh places, as did the heathen whom the Lord caryed away before them, and wrought/done wicked things to anger the Lord withall:)

GNV And there burnt incense in all the hie places, as did the heathen, whom the Lord had taken away before them, and wrought wicked things to anger the Lord,
  (And there burnt incense in all the high places, as did the heathen, whom the Lord had taken away before them, and wrought/done wicked things to anger the Lord,)

CB and brent incense there in all ye hye places, euen as dyd the Heythen, whom the LORDE had cast out before them, & wroughte wicked thinges, wherwith they prouoked the LORDE vnto wrath,
  (and burnt incense there in all ye/you_all high places, even as did the Heathen, whom the LORD had cast out before them, and wrought/donee wicked things, wherwith they prouoked the LORD unto wrath,)

WYC and thei brenten there encence on the auteris bi the custom of hethene men, whiche the Lord hadde translatid fro the face of hem. And thei diden werste wordis, and thei wraththiden the Lord;
  (and they burnten there encence on the altaris by the custom of heathen men, which the Lord had translatid from the face of them. And they diden werste words, and they wraththiden the Lord;)

LUT und räucherten daselbst auf allen Höhen, wie die Heiden, die der HErr vor ihnen weggetrieben hatte, und trieben böse Stücke, damit sie den HErrn erzürneten;
  (and räucherten there on all Höhen, like the Heiden, the the LORD before/in_front_of ihnen weggetrieben hatte, and trieben böse Stücke, damit they/she/them the HErrn erzürneten;)

CLV et adolebant ibi incensum super aras in morem gentium quas transtulerat Dominus a facie eorum: feceruntque verba pessima irritantes Dominum.
  (and adolebant ibi incensum super aras in morem gentium quas transtulerat Master a facie eorum: feceruntque verba pessima irritantes Dominum.)

BRN And burned incense there on all high places, as the nations did whom the Lord removed from before them, and dealt with familiar spirits, and they carved images to provoke the Lord to anger.

BrLXX καὶ ἐθυμίασαν ἐκεῖ ἐν πᾶσιν ὑψηλοῖς, καθὼς τὰ ἔθνη ἃ ἀπῴκησε Κύριος ἐκ προσώπου αὐτῶν, καὶ ἐποίησαν κοινωνοὺς, καὶ ἐχάραξαν τοῦ παροργίσαι τὸν Κύριον,
  (kai ethumiasan ekei en pasin hupsaʸlois, kathōs ta ethnaʸ ha apōkaʸse Kurios ek prosōpou autōn, kai epoiaʸsan koinōnous, kai eⱪaraxan tou parorgisai ton Kurion,)


TSNTyndale Study Notes:

17:11 arousing the Lord’s anger: When God becomes angry, he is not vindictive or bad tempered. Instead, human evil angers him because people have rebelled against God and done evil to one another. God responds to human evil with his justice in dealing with sin and evil (see also 13:3; 17:17-18; 21:6; 22:13, 17; 23:26-27; 24:20; Rom 3:23; 6:23; 14:10; 2 Cor 5:10; Col 3:6; 1 Jn 1:8-10).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) performed wicked things to provoke Yahweh to anger

(Some words not found in UHB: and,burned_incense there in=all high_places as_the,nations which/who driven_out YHWH from=their=face/front and,did things evil to,provoking_~_toanger DOM YHWH )

Possible ways to render this: (1) “did many wicked things that caused Yahweh to become angry” or (2) “did many sinful things that made Yahweh angry”

BI 2Ki 17:11 ©