Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 17 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 2KI 17:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 17:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 17:7 verse available

OET-LVand_he/it_was DOM they_had_sinned the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to/for_YHWH god_their the_brought_up DOM_them out_of_land of_Miʦrayim from_under the_hand of_Farˊoh the_king of_Miʦrayim and_feared gods other.

UHBוַ⁠יְהִ֗י כִּֽי־חָטְא֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ לַ⁠יהוָ֣ה אֱלֹהֵי⁠הֶ֔ם הַ⁠מַּעֲלֶ֤ה אֹתָ⁠ם֙ מֵ⁠אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מִ⁠תַּ֕חַת יַ֖ד פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרָ֑יִם וַ⁠יִּֽירְא֖וּ אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃ 
   (va⁠yəhiy ⱪiy-ḩāţəʼū ⱱənēy-yisrāʼēl la⁠yhvāh ʼₑlohēy⁠hem ha⁠mmaˊₐleh ʼotā⁠m mē⁠ʼereʦ miʦrayim mi⁠ttaḩat yad parˊoh melek-miʦrāyim va⁠yyiyrəʼū ʼₑlohiym ʼₐḩēriym.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened because the sons of Israel sinned against Yahweh their God, who had brought them up from the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh the king of Egypt. And they had feared other gods,

UST Those things happened because the Israelite people had sinned against Yahweh their God. He had rescued their ancestors from the power of the king of Egypt and brought them safely out of Egypt, but later they began to worship other gods.


BSB § All this happened because the people of Israel had sinned against the LORD their God, who had brought them out of the land of Egypt from under the hand of Pharaoh king of Egypt. They had worshiped other gods

OEBNo OEB 2KI book available

WEB It was so because the children of Israel had sinned against Yahweh their God, who brought them up out of the land of Egypt from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods,

WMB It was so because the children of Israel had sinned against the LORD their God, who brought them up out of the land of Egypt from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods,

NET This happened because the Israelites sinned against the Lord their God, who brought them up from the land of Egypt and freed them from the power of Pharaoh king of Egypt. They worshiped other gods;

LSV And it comes to pass, because the sons of Israel have sinned against their God YHWH—who brings them up out of the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh king of Egypt—and fear other gods,

FBV All this happened because the people of Israel had sinned against the Lord their God, the one who had led them out of Egypt, saving them from the power of Pharaoh, king of Egypt. They had worshiped other gods,

T4T Those things happened because the Israeli people had sinned against Yahweh their God. He had rescued their ancestors from the power [MTY] of the king of Egypt and brought them safely out of Egypt, but later they began to worship other gods.

LEB Now this happened because the Israelites[fn] had sinned against Yahweh their God when he brought them up from the land of Egypt from under the hand of Pharaoh the king of Egypt and they feared other gods.


?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE And the wrath of the Lord came on Israel because they had done evil against the Lord their God, who took them out of the land of Egypt from under the yoke of Pharaoh, king of Egypt, and had become worshippers of other gods,

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And it was so, because the children of Israel had sinned against the LORD their God, who brought them up out of the land of Egypt from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods,

ASV And it was so, because the children of Israel had sinned against Jehovah their God, who brought them up out of the land of Egypt from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods,

DRA For so it was that the children of Israel had sinned against the Lord their God, who brought them out of the land of Egypt, from under the hand of Pharao king of Egypt, and they worshipped strange gods.

YLT And it cometh to pass, because the sons of Israel have sinned against Jehovah their God — who bringeth them up out of the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh king of Egypt — and fear other gods,

DBY And so it was, because the children of Israel had sinned against Jehovah their [fn]God, who had brought them up out of the land of Egypt from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other [fn]gods;


17.7 Elohim

RV And it was so, because the children of Israel had sinned against the LORD their God, which brought them up out of the land of Egypt from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods,

WBS For so it was, that the children of Israel had sinned against the LORD their God, who had brought them out of the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods,

KJB For so it was, that the children of Israel had sinned against the LORD their God, which had brought them up out of the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods,
  (For so it was, that the children of Israel had sinned against the LORD their God, which had brought them up out of the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods, )

BB For it came to passe, that the children of Israel sinned against the Lord their God which had brought them out of the land of Egypt, from vnder the hand of Pharao king of Egypt, and feared other gods.
  (For it came to passe, that the children of Israel sinned against the Lord their God which had brought them out of the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and feared other gods.)

GNV For when the children of Israel sinned against the Lord their God, which had brought them out of the land of Egypt, from vnder ye hand of Pharaoh king of Egypt, and feared other gods,
  (For when the children of Israel sinned against the Lord their God, which had brought them out of the land of Egypt, from under ye/you_all hand of Pharaoh king of Egypt, and feared other gods, )

CB For whan the childre of Israel synned agaynst ye LORDE their God (yt broughte the out of ye londe of Egipte, from the hade of Pharao kynge of Egipte) and serued other goddes:
  (For when the children of Israel sinned against ye/you_all LORD their God (yt broughte the out of ye/you_all land of Egypt, from the hade of Pharaoh king of Egypt) and serued other goddes:)

WYC Forsothe it was don, whanne the sones of Israel hadden synned bifor her Lord God, that ledde hem out of the lond of Egipt, fro the hond of Farao, kyng of Egipt, thei worschipeden alien goddis;
  (Forsothe it was done, when the sons of Israel had sinned before her Lord God, that led them out of the land of Egypt, from the hand of Pharaoh, king of Egypt, they worschipeden alien goddis;)

LUT Denn da die Kinder Israel wider den HErrn, ihren GOtt, sündigten (der sie aus Ägyptenland geführet hatte, aus der Hand Pharaos, des Königs in Ägypten) und andere Götter fürchteten
  (Because there the children Israel against the HErrn, your God, sündigten (der they/she/them out of Egyptland geführet hatte, out of the Hand Pharaos, the kings in Egypt) and other gods fürchteten)

CLV Factum est enim, cum peccassent filii Israël Domino Deo suo, qui eduxerat eos de terra Ægypti, de manu Pharaonis regis Ægypti, coluerunt deos alienos.
  (Factum it_is because, when/with peccassent children Israël Domino Deo suo, who eduxerat them about earth/land Ægypti, about by_hand Pharaonis king Ægypti, coluerunt deos alienos. )

BRN For it came to pass that the children of Israel had transgressed against the Lord their God, who had brought them up out of the land of Egypt, from under the hand of Pharao king of Egypt, and they feared other gods,

BrLXX Καὶ ἐγένετο ὅτι ἥμαρτον οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ τῷ Κυρίῳ Θεῷ αὐτῶν τῷ ἀναγαγόντι αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου ὑποκάτωθεν χειρὸς Φαραὼ βασιλέως Αἰγύπτου, καὶ ἐφοβήθησαν θεοὺς ἐτέρους,
  (Kai egeneto hoti haʸmarton hoi huioi Israaʸl tōi Kuriōi Theōi autōn tōi anagagonti autous ek gaʸs Aiguptou hupokatōthen ⱪeiros Faraō basileōs Aiguptou, kai efobaʸthaʸsan theous eterous, )


TSNTyndale Study Notes:

17:7 sinned against the Lord . . . who had brought them . . . out of Egypt: Israel’s demise was due to the people’s persistent sin of infidelity. Rather than remaining true to their Redeemer, the Israelites worshiped other gods.
• Israel’s redemption out of Egypt is a theme repeated throughout the Old Testament, appearing in the poetic literature (Exod 15:1-18; Pss 77:13-20; 105:26-45; 106:7-12; 114:1-8; Hab 3:3-15), the prophets (Isa 63:11-14; Jer 2:1-8; 32:21-23; Ezek 20:10-12; Mic 6:4), and the historical literature (Josh 3:5; 4:14, 18-24; 1 Sam 12:6).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

The narrative pauses to summarize Yahweh’s judgment on Israel.

(Occurrence 0) This captivity

(Some words not found in UHB: and=he/it_was that/for/because/then/when sinned sons_of Yisrael to/for=YHWH God,their the,brought_~_up DOM=them out_of,land Miʦrayim/(Egypt) from=under hand Farˊoh king Miʦrayim/(Egypt) and,feared ʼₑlhīmv other )

This refers to the capture of the Israelites by the Assyrians.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the hand of

(Some words not found in UHB: and=he/it_was that/for/because/then/when sinned sons_of Yisrael to/for=YHWH God,their the,brought_~_up DOM=them out_of,land Miʦrayim/(Egypt) from=under hand Farˊoh king Miʦrayim/(Egypt) and,feared ʼₑlhīmv other )

“Hand” is metonymy for control, authority or power. Alternate translation: “the control of”

BI 2Ki 17:7 ©