Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 17 V1 V3 V5 V7 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 17:9 verse available
OET-LV And_secretly_did the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) things which [were]_not right on Yahweh god_their and_built to/for_them high_places in_all towns_their from_tower_of of_watchmen unto a_city of_fortification.
UHB וַיְחַפְּא֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל דְּבָרִים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־כֵ֔ן עַל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם וַיִּבְנ֨וּ לָהֶ֤ם בָּמוֹת֙ בְּכָל־עָ֣רֵיהֶ֔ם מִמִּגְדַּ֥ל נוֹצְרִ֖ים עַד־עִ֥יר מִבְצָֽר׃ ‡
(vayəḩapʼū ⱱənēy-yisrāʼēl dəⱱārīm ʼₐsher loʼ-kēn ˊal-yahweh ʼₑlohēyhem vayyiⱱnū lāhem bāmōt bəkāl-ˊārēyhem mimmigddal nōʦəriym ˊad-ˊiyr miⱱʦār.)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the sons of Israel did things secretly that were not right against Yahweh, their God. And they built for themselves high places in all their cities, from a tower of watchmen to a fortified city.
UST The Israelite people also secretly did many things that were not pleasing to Yahweh their God. They built places to worship their idols on the hills around all their cities, including small towns and big cities with walls around them.
BSB § The Israelites secretly did things against the LORD their God that were not right. From watchtower to fortified city, they built high places in all their cities.
OEB No OEB 2KI book available
WEB The children of Israel secretly did things that were not right against Yahweh their God; and they built high places for themselves in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city;
WMB The children of Israel secretly did things that were not right against the LORD their God; and they built high places for themselves in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city;
NET The Israelites said things about the Lord their God that were not right. They built high places in all their cities, from the watchtower to the fortress.
LSV and the sons of Israel covertly do things that [are] not right against their God YHWH, and build high places for themselves in all their cities, from a tower of the watchers to the fortified city,
FBV Secretly the Israelites did things that were not right against the Lord their God. They built high places in all their towns, from watchtowers to fortified cities.
T4T The Israeli people also secretly did many things that were not pleasing to Yahweh their God. They built shrines to worship idols in all their cities, including small towns and big cities with walls around them.
LEB The Israelites[fn] secretly did things whichwere not right, against Yahweh their God; they built high places for themselves in all their towns, from the watchtower up to the fortified city.
?:? Literally “sons/children of Israel”
BBE And the children of Israel did secretly against the Lord their God things which were not right, building high places for themselves in all their towns, from the tower of the watchmen to the walled town.
MOF No MOF 2KI book available
JPS and the children of Israel did impute things that were not right unto the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city;
ASV And the children of Israel did secretly things that were not right against Jehovah their God: and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city;
DRA And the children of Israel offended the Lord their God with things that were not right: and built them high places in all their cities from the tower of the watchmen to the fenced city.
YLT and the sons of Israel do covertly things that [are] not right against Jehovah their God, and build for them high places in all their cities, from a tower of the watchers unto the fenced city,
DBY And the children of Israel did secretly against Jehovah their [fn]God things that were not right; and they built them high places in all their cities, from the watchmen's tower to the fortified city.
17.9 Elohim
RV And the children of Israel did secretly things that were not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city.
WBS And the children of Israel did secretly things that were not right against the LORD their God, and they built for themselves high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city.
KJB And the children of Israel did secretly those things that were not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city.
(And the children of Israel did secretly those things that were not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city. )
BB And the children of Israel went about to hide those thinges that were not wel from the Lorde their God: And they buylt them hygh places in all their cities, both in the towres where they kept watch, and also in the strong townes:
(And the children of Israel went about to hide those things that were not well from the Lord their God: And they buylt them hygh places in all their cities, both in the towres where they kept watch, and also in the strong towns:)
GNV And the children of Israel had done secretly things that were not vpright before the Lord their God, and throughout all their cities had built hie places, both from the tower of the watch, to the defensed citie,
(And the children of Israel had done secretly things that were not upright before the Lord their God, and throughout all their cities had built high places, both from the tower of the watch, to the defensed city, )
CB and prouoked ye LORDE their God, and dyd secretly the thinges that were not righte in the sighte of ye LORDE their God: namely in that they buylded them hye places in all cities, both in castels and stronge cities,
(and prouoked ye/you_all LORD their God, and did secretly the things that were not righte in the sight of ye/you_all LORD their God: namely in that they buylded them high places in all cities, both in castles and stronge cities,)
WYC And the sones of Israel offendiden her Lord God bi wordis not riytful, and thei bildiden to hem silf hiy thingis in alle her citees, fro the tour of keperis `til to a strengthid citee.
(And the sons of Israel offendiden her Lord God by words not riytful, and they bildiden to them self high things in all her cities, from the tour of keepers `til to a strengthid city.)
LUT und die Kinder Israel schmückten ihre Sachen wider den HErrn, ihren GOtt, die doch nicht gut waren, nämlich daß sie ihnen Höhen baueten in allen Städten, beide in Schlössern und festen Städten,
(and the children Israel schmückten ihre Sachen against the HErrn, your God, the though/but not good waren, namely that they/she/them ihnen Höhen baueten in all Städten, beide in Schlössern and festen Städten,)
CLV Et offenderunt filii Israël verbis non rectis Dominum Deum suum: et ædificaverunt sibi excelsa in cunctis urbibus suis, a turre custodum usque ad civitatem munitam.
(And offenderunt children Israël verbis not/no rectis Dominum God suum: and ædificaverunt sibi excelsa in cunctis urbibus to_his_own, a turre custodum usque to civitatem munitam. )
BRN and in those of the children of Israel as many as [fn]secretly practised customs, not as they should have done, against the Lord their God:
17:9 Gr. cloaked matters.
BrLXX καὶ ὅσοι ἠμφιέσαντο οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ λόγους, οὐχ οὕτως κατὰ Κυρίου Θεου αὐτῶν· καὶ ᾠκοδόμησαν ἑαυτοῖς ὑψηλὰ ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν αὐτῶν ἀπὸ πύργου φυλασσόντων ἕως πόλεως ὀχυρᾶς,
(kai hosoi aʸmfiesanto hoi huioi Israaʸl logous, ouⱪ houtōs kata Kuriou Theou autōn; kai ōkodomaʸsan heautois hupsaʸla en pasais tais polesin autōn apo purgou fulassontōn heōs poleōs oⱪuras, )
17:1-23 The report of the northern kingdom’s fall proceeds in two major sections: (1) events in the reign of Israel’s final king, Hoshea, and the circumstances that brought about the capture of Samaria and the deportation of Israel’s citizens (17:1-6); (2) the reasons for Israel’s collapse and conquest by Assyria—Israel’s many sins (17:7-17) that merited God’s judgment (17:18-20) and the great sin of Jeroboam I, who laid the foundation for Israel’s rampant apostasy (17:21-23).