Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 25:15 verse available
OET-LV And_DOM the_firepans and_DOM the_basins which [were]_gold gold and_which [were]_silver silver he_took_away [the]_chief of_[the]_bodyguards.
UHB וְאֶת־הַמַּחְתּוֹת֙ וְאֶת־הַמִּזְרָק֗וֹת אֲשֶׁ֤ר זָהָב֙ זָהָ֔ב וַאֲשֶׁר־כֶּ֖סֶף כָּ֑סֶף לָקַ֖ח רַב־טַבָּחִֽים׃ ‡
(vəʼet-hammaḩttōt vəʼet-hammizrāqōt ʼₐsher zāhāⱱ zāhāⱱ vaʼₐsher-ⱪeşef ⱪāşef lāqaḩ raⱱ-ţabāḩiym.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the chief of the guard took the censers and the bowls that were gold as gold and that were silver as silver.
UST The soldiers also took away the pans for the ashes of the sacrifices, the basins, and all the other items made of gold or silver.
BSB The captain of the guard also took away the censers and sprinkling bowls—anything made of pure gold or fine silver.
OEB No OEB 2KI book available
WEB The captain of the guard took away the fire pans, the basins, that which was of gold, for gold, and that which was of silver, for silver.
NET The captain of the royal guard took the golden and silver censers and basins.
LSV and the fire-pans, and the bowls that [are] wholly of silver, the chief of the executioners has taken.
FBV The commander of the guard removed the censers and bowls, anything that was made of pure gold or silver.
T4T The soldiers also took away the ◄firepans/trays for carrying burning coals►, the basins, and all the other items made of pure gold or pure silver.
LEB The firepans and the basins, whatever was gold, the commander of the imperial guard took for the gold and whatever was silver, for the silver.
BBE And the fire-trays and the basins; the gold of the gold vessels and the silver of the silver vessels, were all taken away by the captain of the armed men.
MOF No MOF 2KI book available
JPS And the fire-pans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.
ASV And the firepans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.
DRA Moreover also the censers, and the bowls, such as were of gold in gold, and such as were of silver in silver, the general of the army took away.
YLT and the fire-pans, and the bowls that [are] wholly of silver, hath the chief of the executioners taken.
DBY And the censers and the bowls, that which was of gold in gold, and that which was of silver in silver, the captain of the body-guard took away.
RV And the firepans, and the basons; that which was of gold, in gold; and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.
WBS And the fire-pans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.
KJB And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.
(And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away. )
BB And the fire pannes, and basons: and such thinges as were of golde and of siluer, them toke ihe chiefe captayne away:
(And the fire pannes, and basons: and such things as were of gold and of silver, them took ihe chiefe captayne away:)
GNV And the asshe pannes, and the basens, and all that was of gold, and that was of siluer, tooke the chiefe steward away,
(And the asshe pannes, and the basens, and all that was of gold, and that was of silver, took the chiefe steward away, )
CB And ye chefe captayne toke awaye ye censors and basens yt were of golde and syluer,
(And ye/you_all chief captayne took away ye/you_all censors and basens it were of gold and syluer,)
WYC also and censeris, and violis. The prince of the chyualrie took tho that weren of gold, and tho that weren of siluer,
(also and censeris, and violis. The prince of the chyualrie took tho that were of gold, and tho that were of silver,)
LUT Dazu nahm der Hofmeister die Pfannen und Becken, und was gülden und silbern war,
(Dazu took the Hofmeister the Pfannen and Becken, and was gülden and silbern war,)
CLV Necnon et thuribula, et phialas: quæ aurea, aurea, et quæ argentea, argentea tulit princeps militiæ,[fn]
(Necnon and thuribula, and phialas: which aurea, aurea, and which argentea, argentea took prince militiæ,)
25.15 Thuribula et phialas. Cum orationem qua divinitas placari potuit, et poculum verbi quo lassi refocillari debuerant impediendo subvertunt. ID. Quia tam sensum pretiosum, quam eloquii venustatem, hostis nequam de domo Domini auferre molitur, et secum in confusionem ducere.
25.15 Thuribula and phialas. Since orationem which divinitas placari potuit, and poculum verbi quo lassi refocillari debuerant impediendo subvertunt. ID. Quia tam sensum pretiosum, how eloquii venustatem, hostis nequam about domo Domini auferre molitur, and secum in confusionem ducere.
BRN And the captain of the guard took the fire-pans, and the gold and silver bowls.
BrLXX Καὶ τὰ πυρεῖα, καὶ τὰς φιάλας τὰς χρυσᾶς καὶ τὰς ἀργυρᾶς ἔλαβεν ὁ ἀρχιμάγειρος,
(Kai ta pureia, kai tas fialas tas ⱪrusas kai tas arguras elaben ho arⱪimageiros, )
25:13-16 The Babylonians broke up the Temple furnishings that had been crafted by Huram of Tyre and all the other bronze articles (see 1 Kgs 7:13-50) for their own use. The transport of these valuable furnishings to Babylon was a major undertaking; everything of value was carried away (see also Jer 52:17-23).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) The pots for removing ashes
(Some words not found in UHB: and=DOM the,firepans and=DOM the,basins which/who gold gold and=which silver silver he/it_had_taken great//chief/captain guard )
You may need to make explicit which ashes are spoken of. Alternate translation: “The pots that were used for removing ashes from the altar”