Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 3:10 verse available
OET-LV And_he/it_said the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) alas DOM he_has_summoned Yahweh for_three[fn] the_kings the_these to_give DOM_them in/on/at/with_hand of_Mōʼāⱱ.
3:10 Note--fnCOLON-- We read one or more accents in L differently than BHS--fnPERIOD-- Often this notation indicates a typographical error in BHS--fnPERIOD--
UHB וַיֹּ֖אמֶר מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲהָ֕הּ כִּֽי־קָרָ֣א יְהוָ֗ה לִשְׁלֹ֨שֶׁת֙ הַמְּלָכִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לָתֵ֥ת אוֹתָ֖ם בְּיַד־מוֹאָֽב׃ ‡
(vayyoʼmer melek yisrāʼēl ʼₐhāh ⱪiy-qārāʼ yahweh lishəloshet hamməlākiym hāʼēlleh lātēt ʼōtām bəyad-mōʼāⱱ.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the king of Israel said, “Oh! Surely Yahweh called for these three kings to give them into the hand of Moab.”
UST The king of Israel exclaimed, “This is a terrible situation! It seems that Yahweh will allow the three of us to be captured by the army of Moab!”
BSB § “Alas,” said the king of Israel, “for the LORD has summoned these three kings to deliver them into the hand of Moab!”
OEB No OEB 2KI book available
WEB The king of Israel said, “Alas! For Yahweh has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.”
WMB The king of Israel said, “Alas! For the LORD has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.”
NET The king of Israel said, “Oh no! Certainly the Lord has summoned these three kings so that he can hand them over to the king of Moab!”
LSV and the king of Israel says, “Aah! For YHWH has called for these three kings to give them into the hand of Moab.”
FBV “What are we doing?” complained the king of Israel. “The Lord has brought us three kings here to hand us over to the Moabites!”
T4T The king of Israel exclaimed, “This is a terrible situation! It seems that Yahweh will allow the three of us to be captured by the army of [MTY] Moab!”
LEB Then the king of Israel said, “Aha, Yahweh has called for these three kings to give them into the hand of Moab.”
BBE And the king of Israel said, Here is trouble: for the Lord has got these three kings together to give them into the hands of Moab.
MOF No MOF 2KI book available
JPS And the king of Israel said: 'Alas! for the LORD hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.'
ASV And the king of Israel said, Alas! for Jehovah hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.
DRA And the king of Israel said: Alas, alas, alas, the Lord hath gathered us three kings together, to deliver us into the hands of Moab!
YLT and the king of Israel saith, 'Alas, for Jehovah hath called for these three kings, to give them into the hand of Moab.'
DBY And the king of Israel said, Alas! that Jehovah has called these three kings together, to give them into the hand of Moab!
RV And the king of Israel said, Alas! for the LORD hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.
WBS And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!
KJB And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!
(And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath/has called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab! )
BB And the king of Israel saide: Alas, the Lorde hath called these three kinges together, to deliuer them ouer into the hande of Moab.
(And the king of Israel said: Alas, the Lord hath/has called these three kings together, to deliver them over into the hand of Moab.)
GNV Therefore the King of Israel sayde, Alas, that the Lord hath called these three Kings, to giue them into the hand of Moab.
(Therefore the King of Israel said, Alas, that the Lord hath/has called these three Kings, to give them into the hand of Moab. )
CB Then sayde the kynge of Israel: Alas, the LORDE hath called these thre kynges, to delyuer the in to the hande of the Moabites.
(Then said the king of Israel: Alas, the LORD hath/has called these three kings, to deliver the in to the hand of the Moabites.)
WYC And the kyng of Israel seide, Alas! alas! alas! the Lord hath gaderide vs thre kyngis to bitake vs in the hond of Moab.
(And the king of Israel said, Alas! alas! alas! the Lord hath/has gatherede us three kings to bitake us in the hand of Moab.)
LUT Da sprach der König Israels: O wehe! Der HErr hat diese drei Könige geladen, daß er sie in der Moabiter Hände gäbe.
(So spoke the king Israels: O wehe! The LORD has diese three kinge geladen, that he they/she/them in the Moabiter Hände gäbe.)
CLV Dixitque rex Israël: Heu ! heu ! heu ! congregavit nos Dominus tres reges ut traderet in manus Moab.
(And_he_said rex Israël: Heu ! heu ! heu ! congregavit nos Master tres reges as traderet in manus Moab. )
BRN And the king of Israel said, Alas! that the Lord should have called the three kings on their way, to give them into the hand of Moab.
BrLXX Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ, ὢ, ὅτι κέκληκε Κύριος τοὺς τρεῖς βασιλεῖς παρερχομένους δοῦναι αὐτοὺς ἐν χειρὶ Μωάβ.
(Kai eipen ho basileus Israaʸl, ō, hoti keklaʸke Kurios tous treis basileis parerⱪomenous dounai autous en ⱪeiri Mōab. )
3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) What is this? Has Yahweh called three kings to give them into the hand of Moab?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said king Yisrael alas that/for/because/then/when he/it_called YHWH for,three the,kings the=these to,give DOM,them in/on/at/with,hand Mōʼāⱱ )
The king uses a rhetorical question to emphasize how ridiculous and terrible their situation is. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “It looks like Yahweh will allow all three of us to be captured by Moab!”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) to give them into the hand of Moab
(Some words not found in UHB: and=he/it_said king Yisrael alas that/for/because/then/when he/it_called YHWH for,three the,kings the=these to,give DOM,them in/on/at/with,hand Mōʼāⱱ )
Here “Moab” refers to its army. Also, “the hand of Moab” refers to the “control” of Moab’s army. Alternate translation: “to give us over to Moab’s control” or “so the army of Moab will defeat us” (See also: figs-metonymy)