Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2KI 3:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 3:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 3:10 verse available

OET-LVAnd_he/it_said the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) alas DOM he_has_summoned Yahweh for_three[fn] the_kings the_these to_give DOM_them in/on/at/with_hand of_Mōʼāⱱ.


3:10 Note--fnCOLON-- We read one or more accents in L differently than BHS--fnPERIOD-- Often this notation indicates a typographical error in BHS--fnPERIOD--

UHBוַ⁠יֹּ֖אמֶר מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲהָ֕הּ כִּֽי־קָרָ֣א יְהוָ֗ה לִ⁠שְׁלֹ֨שֶׁת֙ הַ⁠מְּלָכִ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה לָ⁠תֵ֥ת אוֹתָ֖⁠ם בְּ⁠יַד־מוֹאָֽב׃ 
   (va⁠yyoʼmer melek yisrāʼēl ʼₐhāh ⱪiy-qārāʼ yahweh li⁠shəloshet ha⁠mməlākiym hā⁠ʼēlleh lā⁠tēt ʼōtā⁠m bə⁠yad-mōʼāⱱ.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the king of Israel said, “Oh! Surely Yahweh called for these three kings to give them into the hand of Moab.”

UST The king of Israel exclaimed, “This is a terrible situation! It seems that Yahweh will allow the three of us to be captured by the army of Moab!”


BSB § “Alas,” said the king of Israel, “for the LORD has summoned these three kings to deliver them into the hand of Moab!”

OEBNo OEB 2KI book available

WEB The king of Israel said, “Alas! For Yahweh has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.”

WMB The king of Israel said, “Alas! For the LORD has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.”

NET The king of Israel said, “Oh no! Certainly the Lord has summoned these three kings so that he can hand them over to the king of Moab!”

LSV and the king of Israel says, “Aah! For YHWH has called for these three kings to give them into the hand of Moab.”

FBV “What are we doing?” complained the king of Israel. “The Lord has brought us three kings here to hand us over to the Moabites!”

T4T The king of Israel exclaimed, “This is a terrible situation! It seems that Yahweh will allow the three of us to be captured by the army of [MTY] Moab!”

LEB Then the king of Israel said, “Aha, Yahweh has called for these three kings to give them into the hand of Moab.”

BBE And the king of Israel said, Here is trouble: for the Lord has got these three kings together to give them into the hands of Moab.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And the king of Israel said: 'Alas! for the LORD hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.'

ASV And the king of Israel said, Alas! for Jehovah hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.

DRA And the king of Israel said: Alas, alas, alas, the Lord hath gathered us three kings together, to deliver us into the hands of Moab!

YLT and the king of Israel saith, 'Alas, for Jehovah hath called for these three kings, to give them into the hand of Moab.'

DBY And the king of Israel said, Alas! that Jehovah has called these three kings together, to give them into the hand of Moab!

RV And the king of Israel said, Alas! for the LORD hath called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.

WBS And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!

KJB And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!
  (And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath/has called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab! )

BB And the king of Israel saide: Alas, the Lorde hath called these three kinges together, to deliuer them ouer into the hande of Moab.
  (And the king of Israel said: Alas, the Lord hath/has called these three kings together, to deliver them over into the hand of Moab.)

GNV Therefore the King of Israel sayde, Alas, that the Lord hath called these three Kings, to giue them into the hand of Moab.
  (Therefore the King of Israel said, Alas, that the Lord hath/has called these three Kings, to give them into the hand of Moab. )

CB Then sayde the kynge of Israel: Alas, the LORDE hath called these thre kynges, to delyuer the in to the hande of the Moabites.
  (Then said the king of Israel: Alas, the LORD hath/has called these three kings, to deliver the in to the hand of the Moabites.)

WYC And the kyng of Israel seide, Alas! alas! alas! the Lord hath gaderide vs thre kyngis to bitake vs in the hond of Moab.
  (And the king of Israel said, Alas! alas! alas! the Lord hath/has gatherede us three kings to bitake us in the hand of Moab.)

LUT Da sprach der König Israels: O wehe! Der HErr hat diese drei Könige geladen, daß er sie in der Moabiter Hände gäbe.
  (So spoke the king Israels: O wehe! The LORD has diese three kinge geladen, that he they/she/them in the Moabiter Hände gäbe.)

CLV Dixitque rex Israël: Heu ! heu ! heu ! congregavit nos Dominus tres reges ut traderet in manus Moab.
  (And_he_said rex Israël: Heu ! heu ! heu ! congregavit nos Master tres reges as traderet in manus Moab. )

BRN And the king of Israel said, Alas! that the Lord should have called the three kings on their way, to give them into the hand of Moab.

BrLXX Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ, ὢ, ὅτι κέκληκε Κύριος τοὺς τρεῖς βασιλεῖς παρερχομένους δοῦναι αὐτοὺς ἐν χειρὶ Μωάβ.
  (Kai eipen ho basileus Israaʸl, ō, hoti keklaʸke Kurios tous treis basileis parerⱪomenous dounai autous en ⱪeiri Mōab. )


TSNTyndale Study Notes:

3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What is this? Has Yahweh called three kings to give them into the hand of Moab?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said king Yisrael alas that/for/because/then/when he/it_called YHWH for,three the,kings the=these to,give DOM,them in/on/at/with,hand Mōʼāⱱ )

The king uses a rhetorical question to emphasize how ridiculous and terrible their situation is. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “It looks like Yahweh will allow all three of us to be captured by Moab!”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) to give them into the hand of Moab

(Some words not found in UHB: and=he/it_said king Yisrael alas that/for/because/then/when he/it_called YHWH for,three the,kings the=these to,give DOM,them in/on/at/with,hand Mōʼāⱱ )

Here “Moab” refers to its army. Also, “the hand of Moab” refers to the “control” of Moab’s army. Alternate translation: “to give us over to Moab’s control” or “so the army of Moab will defeat us” (See also: figs-metonymy)

BI 2Ki 3:10 ©