Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 3:12 verse available
OET-LV And_he/it_said Jehoshaphat (there) DOM_him the_word of_Yahweh and_went_down to_him/it the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) and_Jehoshaphat and_king of_ʼₑdōm.
UHB וַיֹּ֨אמֶר֙ יְה֣וֹשָׁפָ֔ט יֵ֥שׁ אוֹת֖וֹ דְּבַר־יְהוָ֑ה וַיֵּרְד֣וּ אֵלָ֗יו מֶ֧לֶךְ יִשְׂרָאֵ֛ל וִיהוֹשָׁפָ֖ט וּמֶ֥לֶךְ אֱדֽוֹם׃ ‡
(vayyoʼmer yəhōshāfāţ yēsh ʼōtō dəⱱar-yahweh vayyērədū ʼēlāyv melek yisrāʼēl viyhōshāfāţ ūmelek ʼₑdōm.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Jehoshaphat said, “There is with him the word of Yahweh.” And the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
UST Jehoshaphat said, “It will be good to ask him, because he speaks what Yahweh tells him to say.”
¶ So those three kings went to Elisha.
BSB § Jehoshaphat affirmed, “The word of the LORD is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
OEB No OEB 2KI book available
WEB Jehoshaphat said, “Yahweh’s word is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
WMB Jehoshaphat said, “The LORD’s word is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
NET Jehoshaphat said, “The Lord speaks through him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to visit him.
LSV And Jehoshaphat says, “The word of YHWH is with him”; and the king of Israel goes down to him, and Jehoshaphat, and the king of Edom.
FBV Jehoshaphat agreed, “The Lord communicates by him.” So the king of Israel, Jehoshaphat, and the king of Edom went to see him.
T4T Jehoshaphat said, “It will be good to ask him, because he speaks what Yahweh tells him to say.”
¶ So those three kings went to Elisha.
LEB Jehoshaphat said, “The word of Yahweh is with him.” So the king of Israel, Jehoshaphat, and the king of Edom went down to him.
BBE And Jehoshaphat said, The word of the Lord is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
MOF No MOF 2KI book available
JPS And Jehoshaphat said: 'The word of the LORD is with him.' So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
ASV And Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
DRA And Josaphat said: The word of the Lord is with him. And the king of Israel, and Josaphat king of Juda, and the king of Edom went down to him.
YLT And Jehoshaphat saith, 'The word of Jehovah is with him;' and go down unto him do the king of Israel, and Jehoshaphat, and the king of Edom.
DBY And Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. And the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
RV And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
WBS And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
KJB And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
BB And Iehosaphat saide: The word of the Lorde is with him. And so the king of Israel, & Iehosaphat, and the king of Edom went downe to him.
(And Yehosaphat said: The word of the Lord is with him. And so the king of Israel, and Yehosaphat, and the king of Edom went down to him.)
GNV Then Iehoshaphat saide, The worde of the Lord is with him. Therefore the King of Israel, and Iehoshaphat, and the King of Edom went downe to him.
(Then Yehoshaphat said, The word of the Lord is with him. Therefore the King of Israel, and Yehoshaphat, and the King of Edom went down to him. )
CB Iosaphat sayde: The worde of ye LORDE is with him. So the kynge of Israel & Iosaphat, and ye kynge of Edom wente downe vnto him.
(Yosaphat said: The word of ye/you_all LORD is with him. So the king of Israel and Yosaphat, and ye/you_all king of Edom went down unto him.)
WYC And Josephat seide, Is the word of the Lord at hym? Whiche seiden, `It is. And the kyng of Israel, and Josephat, kyng of Juda, and the kyng of Edom, yeden doun to hym.
(And Yosephat said, Is the word of the Lord at him? Which said, `It is. And the king of Israel, and Yosephat, king of Yudah, and the king of Edom, went down to him.)
LUT Josaphat sprach: Des HErrn Wort ist bei ihm. Also zogen zu ihm hinab der König Israels und Josaphat und der König Edoms.
(Yosaphat spoke: Des HErrn Wort is bei him. So pulled to him down the king Israels and Yosaphat and the king Edoms.)
CLV Et ait Josaphat: Est apud eum sermo Domini. Descenditque ad eum rex Israël, et Josaphat rex Juda, et rex Edom.
(And he_said Yosaphat: Est apud him sermo Domini. Descenditque to him rex Israël, and Yosaphat rex Yuda, and rex Edom. )
BRN And Josaphat said, He has the word of the Lord. And the king of Israel, and Josaphat king of Juda, and the king of Edom, went down to him.
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἰωσαφὰτ, ἔστιν αὐτῷ ῥῆμα Κυρίου· καὶ κατέβη πρὸς αὐτὸν βασιλεὺς Ἰσραὴλ, καὶ Ἰωσαφὰτ βασιλεὺς Ἰούδα, καὶ βασιλεὺς Ἐδώμ.
(Kai eipen Yōsafat, estin autōi ɽaʸma Kuriou; kai katebaʸ pros auton basileus Israaʸl, kai Yōsafat basileus Youda, kai basileus Edōm. )
3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) The word of Yahweh is with him
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Jehoshaphat is DOM,him word/matter_of YHWH and,went_down to=him/it king Yisrael and,Jehoshaphat and,king ʼₑdōm )
This means that he is a prophet and that Yahweh tells him what to say. Alternate translation: “He speaks what Yahweh tells him to say”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) went down to him
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Jehoshaphat is DOM,him word/matter_of YHWH and,went_down to=him/it king Yisrael and,Jehoshaphat and,king ʼₑdōm )
They went to see Elijah and to consult with him about what they should do. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “went to see Elisha to ask him what they should do”