Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27

Parallel 2KI 3:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 3:25 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 3:25 verse available

OET-LVAnd_the_cities they_tore_down and_all portion_of_land good they_threw each stone_him and_covered_it and_all spring of_water they_stopped_up and_all tree good they_made_fall until he_left_behind stones_its in/on/at/with wwww and_surrounded the_slingers and_attacked_it.

UHBוְ⁠הֶ⁠עָרִ֣ים יַהֲרֹ֡סוּ וְ⁠כָל־חֶלְקָ֣ה ט֠וֹבָה יַשְׁלִ֨יכוּ אִישׁ־אַבְנ֜⁠וֹ וּ⁠מִלְא֗וּ⁠הָ וְ⁠כָל־מַעְיַן־מַ֤יִם יִסְתֹּ֨מוּ֙ וְ⁠כָל־עֵֽץ־ט֣וֹב יַפִּ֔ילוּ עַד־הִשְׁאִ֧יר אֲבָנֶ֛י⁠הָ בַּ⁠קִּ֖יר חֲרָ֑שֶׂת וַ⁠יָּסֹ֥בּוּ הַ⁠קַּלָּעִ֖ים וַ⁠יַּכּֽוּ⁠הָ׃ 
   (və⁠he⁠ˊāriym yahₐroşū və⁠kāl-ḩeləqāh ţōⱱāh yashəliykū ʼīsh-ʼaⱱən⁠ō ū⁠miləʼū⁠hā və⁠kāl-maˊəyan-mayim yişəttomū və⁠kāl-ˊēʦ-ţōⱱ yapiylū ˊad-hishəʼiyr ʼₐⱱāney⁠hā ba⁠qqiyr ḩₐrāset va⁠uāşobū ha⁠qqallāˊiym va⁠uaⱪū⁠hā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the cities they tore down, and every good portion they threw, each person his stone, and they filled it. And every spring of water they stopped up, and every good tree they felled, until he made its stones remain in Kir-Hareseth. And the slingers went around, and they struck it.

UST The Israelites also destroyed their cities. Whenever they passed fertile fields, they threw rocks on those fields until the fields were covered with rocks. They stopped water from flowing from the springs and cut down the fruit trees. Finally, only the capital city, Kir Hareseth, remained. The Israelite soldiers who threw stones with slings surrounded the city and attacked it.


BSB They destroyed the cities, and each man threw stones on every good field until it was covered. They stopped up every spring and cut down every good tree. Only Kir-haraseth was left with stones in place, but men with slings surrounded it and attacked it as well.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB They beat down the cities; and on every good piece of land each man cast his stone, and filled it. They also stopped all the springs of water and cut down all the good trees, until in Kir Hareseth all they left was its stones; however the men armed with slings went around it and attacked it.

NET They tore down the cities and each man threw a stone into every cultivated field until they were covered. They stopped up every spring and chopped down every productive tree.
¶ Only Kir Hareseth was left intact, but the slingers surrounded it and attacked it.

LSV and they break down the cities, and they each cast his stone [on] every good portion, and have filled it, and they stop every fountain of water, and they cause every good tree to fall—until one had left its stones in Kir-Haraseth, and the slingers go around and strike it.

FBV They destroyed the towns, and each soldier threw stones on every good field until it was covered. They blocked up every spring and chopped down every good tree. Only Kir-haraseth still had its walls, but soldiers using slingshots surrounded it and attacked it as well.

T4T The Israelis also destroyed their cities. And whenever they passed fertile fields, they threw rocks on those fields, until the fields were covered with rocks. They stopped water from flowing from the springs and cut down the fruit trees. Finally, only the capital city, Kir-Hareseth, remained. The Israeli soldiers who threw stones with slings surrounded the city and attacked it.

LEB The cities they tore down, on every good tract of land they threw stones until it was filled up, every spring of water they stopped up, and every good tree they felled. They let the stone walls at Kir Hareseth remain, but the slingers surrounded and attacked it.

BBE Pulling down the towns, covering every good field with stones, stopping up all the water-springs, and cutting down all the good trees; they went on driving Moab before them till only in Kir-hareseth were there any Moabites; and the fighting-men went round the town raining stones on it.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And they beat down the cities; and on every good piece of land they cast every man his stone, and filled it; and they stopped all the fountains of water, and felled all the good trees; until there was left only Kir-hareseth with the stones of the wall thereof; so the slingers encompassed it, and smote it.

ASV And they beat down the cities; and on every good piece of land they cast every man his stone, and filled it; and they stopped all the fountains of water, and felled all the good trees, until in Kir-hareseth only they left the stones thereof; howbeit the slingers went about it, and smote it.

DRA And they destroyed the cities: and they filled every goodly field, every man casting his stone: and they stopt up all the springs of waters: and cut down all the trees that bore fruit, so that brick walls only remained: and the city was beset by the slingers, and a great part thereof destroyed.

YLT and the cities they break down, and [on] every good portion they cast each his stone, and have filled it, and every fountain of water they stop, and every good tree they cause to fall — till one had left its stones in Kir-Haraseth, and the slingers go round and smite it.

DBY And they beat down the cities, and on every good piece of land cast every man his stone and filled it, and they stopped every well of water, and felled every good tree, until they left [only] the stones at Kirhareseth; and the slingers went about it, and smote it.

RV And they beat down the cities; and on every good piece of land they cast every man his stone, and filled it; and they stopped all the fountains of water, and felled all the good trees: until in Kir-hareseth only they left the stones thereof; howbeit the slingers went about it, and smote it.

WBS And they beat down the cities; and on every good piece of land they cast every man his stone, and filled it; and they stopped all the fountains of water, and felled all the good trees: until in Kir-hareseth only they left the stones thereof; howbeit the slingers went about it, and smote it.

KJB And they beat down the cities, and on every good piece of land cast every man his stone, and filled it; and they stopped all the wells of water, and felled all the good trees: only in Kir-haraseth left they the stones thereof; howbeit the slingers went about it, and smote it.

BB And they ouerthrew the cities, and on euery good parcell of lande cast euery man his stone, and filled it, & they stopt all the welles of water, and feld all the good trees, onely in Kirharaseth left they the stones thereof: howbeit they went about it with slinges, & smote it.
  (And they ouerthrew the cities, and on every good parcell of land cast every man his stone, and filled it, and they stopt all the welles of water, and feld all the good trees, only in Kirharaseth left they the stones thereof: howbeit they went about it with slinges, and smote it.)

GNV And they destroyed the cities: and on all the good field euery man cast his stone, and filled them and they stopt all the fountaines of water, and felled all the good trees: onely in Kirharaseth left they the stones thereof: howebeit they went about it with slings, and smote it.
  (And they destroyed the cities: and on all the good field every man cast his stone, and filled them and they stopt all the fountaines of water, and felled all the good trees: only in Kirharaseth left they the stones thereof: howebeit they went about it with slings, and smote it.)

CB & brake downe the cities, & euery one cast his stone vpon all the good feldes, and made them full, and stopped all ye welles of water, and felled downe all the good trees, tyll there remayned but the stones in the brickwall, and they compased them aboute with slynges, and smote them.
  (& brake down the cities, and every one cast his stone upon all the good fields, and made them full, and stopped all ye/you_all welles of water, and felled down all the good trees, till there remaind but the stones in the brickwall, and they compased them about with slynges, and smote them.)

WYC and alle men sendynge stoonys filliden ech beste feeld, and stoppiden alle the wellis of watris, and kittiden doun alle trees berynge fruyt, so that oneli `wallis maad of erthe weren left; and the citee was cumpassid of men settinge engynes, and was smytun bi greet part.
  (and all men sendynge stones filliden each beste field, and stoppiden all the wellis of waters, and kittiden down all trees bearing fruyt, so that oneli `wallis made of earth were left; and the city was cumpassid of men settinge engynes, and was smytun by great part.)

LUT Die Städte zerbrachen sie, und ein jeglicher warf seine Steine auf alle guten Äcker und machten sie voll; und verstopften alle Wasserbrunnen und fälleten alle guten Bäume, bis daß nur die Steine an den Ziegelmauern überblieben; und sie umgaben sie mit Schleudern und schlugen sie.
  (The cities zerbrachen sie, and a jeglicher warf his Steine on all guten Äcker and make they/she/them voll; and verstopften all waterbrunnen and fälleten all guten Bäume, until that nur the Steine at the Ziegelmauern überblieben; and they/she/them umgaben they/she/them with Schleudern and schlugen sie.)

CLV et civitates destruxerunt: et omnem agrum optimum, mittentes singuli lapides, repleverunt: et universos fontes aquarum obturaverunt: et omnia ligna fructifera succiderunt, ita ut muri tantum fictiles remanerent: et circumdata est civitas a fundibulariis, et magna ex parte percussa.
  (and civitates destruxerunt: and omnem agrum optimum, mittentes singuli lapides, repleverunt: and universos fontes waterrum obturaverunt: and omnia ligna fructifera succiderunt, ita as muri tantum fictiles remanerent: and circumdata it_is civitas a fundibulariis, and magna ex parte percussa.)

BRN And they razed the cities, and cast every man his stone on every good piece of land and filled it; and they stopped every well, and cut down every good tree, until they left only the stones of the wall cast down; and the slingers compassed the land, and smote it.

BrLXX καὶ τὰς πόλεις καθεῖλον, καὶ πᾶσαν μερίδα ἀγαθὴν ἔῤῥιψαν ἀνὴρ τὸν λίθον καὶ ἐνέπλησαν αὐτὴν, καὶ πᾶσαν πηγὴν ἐνέφραξαν, καὶ πᾶν ξύλον ἀγαθὸν κατέβαλον ἕως τοῦ καταλιπεῖν τοὺς λίθους τοῦ τοίχου καθῃρημένους· καὶ ἐκύκλευσαν οἱ σφενδονῆται, καὶ ἐπάταξαν αὐτήν.
  (kai tas poleis katheilon, kai pasan merida agathaʸn eῤɽipsan anaʸr ton lithon kai eneplaʸsan autaʸn, kai pasan paʸgaʸn enefraxan, kai pan xulon agathon katebalon heōs tou katalipein tous lithous tou toiⱪou kathaʸraʸmenous; kai ekukleusan hoi sfendonaʸtai, kai epataxan autaʸn.)


TSNTyndale Study Notes:

3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Kir Hareseth

(Some words not found in UHB: and,the,cities destroyed and=all land good threw (a)_man stone,him and,covered,it and=all spring waters stopped_up and=all tree/word good felled until left stones,its in/on/at/with, חֲרָשֶׂת and,surrounded the,slingers and,attacked,it )

This is the capital of Moab.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) was left with its rocks in place

(Some words not found in UHB: and,the,cities destroyed and=all land good threw (a)_man stone,him and,covered,it and=all spring waters stopped_up and=all tree/word good felled until left stones,its in/on/at/with, חֲרָשֶׂת and,surrounded the,slingers and,attacked,it )

The walls and buildings of the city were made of stones. The meaning of this can be made clear. Alternate translation: “still had its stone walls and buildings in place”

(Occurrence 0) with slings

(Some words not found in UHB: and,the,cities destroyed and=all land good threw (a)_man stone,him and,covered,it and=all spring waters stopped_up and=all tree/word good felled until left stones,its in/on/at/with, חֲרָשֶׂת and,surrounded the,slingers and,attacked,it )

A “sling” is piece of animal skin with long cords at both ends in which a person can put a stone or other small, hard object and throw it a long distance.

BI 2Ki 3:25 ©