Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27

Parallel 2KI 3:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 3:22 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 3:22 verse available

OET-LVAnd_rose_early in/on/at/with_morning and_the_sun it_shone on the_waters and_they_saw Mōʼāⱱ from_opposite DOM the_waters red as_as_the_blood.

UHBוַ⁠יַּשְׁכִּ֣ימוּ בַ⁠בֹּ֔קֶר וְ⁠הַ⁠שֶּׁ֖מֶשׁ זָרְחָ֣ה עַל־הַ⁠מָּ֑יִם וַ⁠יִּרְא֨וּ מוֹאָ֥ב מִ⁠נֶּ֛גֶד אֶת־הַ⁠מַּ֖יִם אֲדֻמִּ֥ים כַּ⁠דָּֽם׃ 
   (va⁠yyashəⱪiymū ⱱa⁠boqer və⁠ha⁠shshemesh zārəḩāh ˊal-ha⁠mmāyim va⁠yyirʼū mōʼāⱱ mi⁠nneged ʼet-ha⁠mmayim ʼₐdummiym ⱪa⁠ddām.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they got up early in the morning, and the sun rose over the waters. And Moab saw the waters from opposite—red like blood.

UST But when they rose early the next morning, they saw that the water across from them appeared to be as red as blood.


BSB When they got up early in the morning, the sun was shining on the water, and it looked as red as blood to the Moabites across the way.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB They rose up early in the morning, and the sun shone on the water, and the Moabites saw the water opposite them as red as blood.

NET When they got up early the next morning, the sun was shining on the water. To the Moabites, who were some distance away, the water looked red like blood.

LSV And they rise early in the morning, and the sun has shone on the waters, and the Moabites see, from opposite [them], [that] the waters [are] red as blood,

FBV But the next morning when they got up the sun was shining on the water, and to the Moabites on the other side it looked blood red.

T4T But when they rose early the next morning, they saw that the water across from them appeared to be as red as blood.

LEB When they arose early in the morning, the sun shone on the waters, and Moab saw the waters from the opposite side as red as blood.

BBE And early in the morning they got up, when the sun was shining on the water, and they saw the water facing them as red as blood.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water some way off as red as blood;

ASV And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water over against them as red as blood:

DRA And they rose early in the morning, and the sun being now up, and shining upon the waters, the Moabites saw the waters over against them red, like blood,

YLT And they rise early in the morning, and the sun hath shone on the waters, and the Moabites see, from over-against, the waters red as blood,

DBY And they rose up early in the morning, and the sun rose upon the water, and the Moabites saw the water on the other side red as blood.

RV And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water over against them as red as blood:

WBS And they rose early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:

KJB And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:
  (And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood: )

BB And they were vp earlie in the morning, and the sunne shone vpon the water, that the Moabites sawe the water a farre of as red as blood.
  (And they were up earlie in the morning, and the sun shone upon the water, that the Moabites saw the water afar off as red as blood.)

GNV And they rose earely in the morning, when the sunne arose vpon the water, and the Moabites saw the water ouer against them, as red as blood.
  (And they rose earely in the morning, when the sun arose upon the water, and the Moabites saw the water over against them, as red as blood. )

CB And whan they rose early in ye mornynge, & the Sonne wete vp vpon ye water, the Moabites thoughte the water ouer agaynst the to be eue as reed as bloude,
  (And when they rose early in ye/you_all morning, and the Son went up upon ye/you_all water, the Moabites thoughte the water over against the to be eue as red as blood,)

WYC And men of Moab risiden ful eerli, and whanne the sunne was risun thanne euen ayens the watris, thei sien the watris reed as blood euene ayens.
  (And men of Moab risiden full early, and when the sun was risun then even against the waters, they sien the waters red as blood euene against.)

LUT Und da sie sich des Morgens frühe aufmachten, und die Sonne aufging auf das Gewässer, deuchte die Moabiter das Gewässer gegen ihnen rot sein wie Blut;
  (And there they/she/them itself/yourself/themselves the Morgens frühe aufmachten, and the sun aufging on the Gewässer, deuchte the Moabiter the Gewässer gegen ihnen rot his like blood;)

CLV Primoque mane surgentes, et orto jam sole ex adverso aquarum, viderunt Moabitæ e contra aquas rubras quasi sanguinem,
  (Primoque mane surgentes, and orto yam sole ex adverso waterrum, viderunt Moabitæ e contra waters rubras as_if sanguinem, )

BRN And they rose early in the morning, and the sun rose upon the waters, and Moab saw the waters on the opposite side red as blood.

BrLXX Καὶ ὤρθρισαν τοπρωῒ, καὶ ὁ ἥλιος ἀνέτειλεν ἐπὶ τὰ ὕδατα· καὶ εἶδε Μωὰβ ἐξεναντίας τὰ ὕδατα πυῤῥὰ ὡς αἷμα,
  (Kai ōrthrisan toprōi, kai ho haʸlios aneteilen epi ta hudata; kai eide Mōab exenantias ta hudata puῤɽa hōs haima, )


TSNTyndale Study Notes:

3:4-27 The joint war of Israel and Judah against Moab was the setting for one of Elisha’s miracles.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) it looked as red as blood

(Some words not found in UHB: and,rose_early in/on/at/with,morning and,the,sun shone on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=waters and=they_saw Mōʼāⱱites from,opposite DOM the=waters red as_~_as_the,blood )

This compares the red appearance of the water to the color of blood. Alternate translation: “it was red like blood”

BI 2Ki 3:22 ©