Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 4 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 4:3 verse available
OET-LV And_he/it_said go ask to/for_you(fs) vessels from the_streets from all neighbors_your[fn][fn] vessels empty do_not make_few.
4:3 Variant note: שכנ/כי: (x-qere) ’שְׁכֵנָ֑יִ/ךְ’: lemma_7934 n_1 morph_HAampc/Sp2fs id_12r5i שְׁכֵנָ֑יִ/ךְ
4:3 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.
UHB וַיֹּ֗אמֶר לְכִ֨י שַׁאֲלִי־לָ֤ךְ כֵּלִים֙ מִן־הַח֔וּץ מֵאֵ֖ת כָּל־שְׁכֵנָ֑יִךְ[fn] כֵּלִ֥ים רֵקִ֖ים אַל־תַּמְעִֽיטִי׃ ‡
(vayyoʼmer ləkiy shaʼₐlī-lāk ⱪēlīm min-haḩūʦ mēʼēt ⱪāl-shəkēnāyik ⱪēliym rēqiym ʼal-ttamˊiyţī.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K שכנכי
ULT And he said, “Go, ask for yourself for containers from the outside, from all of your neighbors, empty containers. Do not let it be few.
UST Elisha said, “Go to your neighbors and borrow from them as many empty jars as you can.
BSB § “Go,” said Elisha, “borrow jars, even empty ones, from all your neighbors. Do not gather just a few.
OEB No OEB 2KI book available
WEB Then he said, “Go, borrow empty containers from all your neighbors. Don’t borrow just a few containers.
NET He said, “Go and ask all your neighbors for empty containers. Get as many as you can.
LSV And he says, “Go, ask [for] vessels for yourself from outside, from all your neighbors—empty vessels—let [them] not be few;
FBV “Go and borrow empty jars from your neighbors—as many as possible, not just a few,” Elisha told her.
T4T Elisha said, “Go to your neighbors and borrow from them as many empty jars as you can.
LEB Then he said to her, “Go, ask for yourself some containers from the streets, from all your neighbors. You must collect as many empty containers as you can![fn]
?:? Literally “You must not collect only a few empty containers”
BBE Then he said, Go out to all your neighbours and get vessels, a very great number of them.
MOF No MOF 2KI book available
JPS Then he said: 'Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few.
ASV Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbors, even empty vessels; borrow not a few.
DRA And he said to her: Go, borrow of all thy neighbours empty vessels not a few.
YLT And he saith, 'Go, ask for thee vessels from without, from all thy neighbours — empty vessels — let [them] not be few;
DBY And he said, Go, borrow for thyself vessels abroad from all thy neighbours, empty vessels; let it not be few;
RV Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few.
WBS Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbors, even empty vessels; borrow not a few.
KJB Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few.[fn]
(Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy/your neighbours, even empty vessels; borrow not a few.)
4.3 borrow not…: or, scant not
BB He saide vnto her: Go, and borow vessels for thee of them that are without, euen of all thy neighbours, emptie vessels, and that not a fewe:
(He said unto her: Go, and borow vessels for thee of them that are without, even of all thy/your neighbours, emptie vessels, and that not a fewe:)
GNV And he sayde, Goe, and borowe thee vessels abroad of all thy neighbours, emptie vessels, and spare not.
(And he said, Go, and borowe thee vessels abroad of all thy/your neighbours, emptie vessels, and spare not. )
CB He sayde: Go yi waye, borowe without of all thy neghboures emptye vessels, & that not a fewe,
(He said: Go yi way, borowe without of all thy/your neighbours emptye vessels, and that not a fewe,)
WYC To whom he seide, Go thou, and axe bi borewyng of alle thi neiyboris voide vessels not fewe.
(To whom he said, Go thou, and axe by borewyng of all thy/your neighbours void vessels not few.)
LUT Er sprach: Gehe hin und bitte draußen von allen deinen Nachbarinnen leere Gefäße, und derselben nicht wenig.
(Er spoke: Gehe there and bitte outside from all deinen Nachbarinnen leere Gefäße, and derselben not wenig.)
CLV Cui ait: Vade, pete mutuo ab omnibus vicinis tuis vasa vacua non pauca,
(Cui ait: Vade, pete mutuo away omnibus vicinis tuis vasa vacua not/no pauca, )
BRN And he said to her, Go, borrow for thyself vessels without of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few.
BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς αὐτήν, δεῦρο, αἴτησαι σεαυτῇ σκεύη ἔξωθεν παρὰ πάντων τῶν γειτόνων σκεύη κενὰ, μὴ ὀλιγώσῃς.
(Kai eipe pros autaʸn, deuro, aitaʸsai seautaʸ skeuaʸ exōthen para pantōn tōn geitonōn skeuaʸ kena, maʸ oligōsaʸs. )