Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 4:37 verse available
OET-LV And_came and_fell at feet_his and_bowed ground_to and_picked_up DOM son_her and_went_out.
UHB וַתָּבֹא֙ וַתִּפֹּ֣ל עַל־רַגְלָ֔יו וַתִּשְׁתַּ֖חוּ אָ֑רְצָה וַתִּשָּׂ֥א אֶת־בְּנָ֖הּ וַתֵּצֵֽא׃פ ‡
(vattāⱱoʼ vattipol ˊal-raglāyv vattishəttaḩū ʼārəʦāh vattissāʼ ʼet-bənāh vattēʦēʼ.◊)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And she came in, and she fell on his feet, and she prostrated herself to the ground. And she lifted her son, and she went out.
UST She gratefully prostrated herself at Elisha’s feet. Then she picked up her son and carried him downstairs.
BSB § She came in, fell at his feet, and bowed to the ground. Then she picked up her son and went out.
OEB No OEB 2KI book available
WEB Then she went in, fell at his feet, and bowed herself to the ground; then she picked up her son, and went out.
NET She came in, fell at his feet, and bowed down. Then she picked up her son and left.
LSV And she goes in, and falls at his feet, and bows herself to the earth, and lifts up her son, and goes out.
FBV She came in, fell at his feet, and bowed to the ground. Then she picked up her son and left.
T4T She gratefully prostrated herself at Elisha’s feet. Then she picked up her son and carried him downstairs.
LEB She came and fell at his feet and bowed down to the ground; then she picked up her son and went out.
¶
BBE And she came in, and went down on her face to the earth at his feet; then she took her son in her arms and went out.
MOF No MOF 2KI book available
JPS Then she went in, and fell at his feet, and bowed down to the ground; and she took up her son, and went out.
ASV Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground; and she took up her son, and went out.
DRA She came and fell at his feet, and worshipped upon the ground: and took up her son, and went out.
YLT And she goeth in, and falleth at his feet, and boweth herself to the earth, and lifteth up her son, and goeth out.
DBY And she came and fell at his feet, and bowed herself to the ground; and she took up her son, and went out.
RV Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground; and she took up her son, and went out.
WBS Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out.
KJB Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out.
(Then she went in, and fell at his feet, and bowd herself to the ground, and took up her son, and went out. )
BB Therfore she went in, and fell at his feete, and bowed her selfe to the ground, and toke vp her sonne, and went out.
(Therfore she went in, and fell at his feet, and bowd herself to the ground, and took up her son, and went out.)
GNV And she came, and fell at his feete, and bowed her selfe to the ground, and tooke vp her sonne, and went out.
(And she came, and fell at his feet, and bowd herself to the ground, and took up her son, and went out. )
CB Then came she, and fell at his fete, and worshipped vnto the grounde, and toke hir sonne, and wente forth.
(Then came she, and fell at his feet, and worshipped unto the ground, and took her son, and went forth.)
WYC She cam, and felde doun to his feet, and worschipide on erthe; and sche took hir sone, and yede out.
(She came, and field down to his feet, and worshipped on earth; and she took her son, and went out.)
LUT Da kam sie und fiel zu seinen Füßen und betete an zur Erde; und nahm ihren Sohn und ging hinaus.
(So came they/she/them and fiel to his feet and betete at zur earth; and took your son and went hinaus.)
CLV Venit illa, et corruit ad pedes ejus, et adoravit super terram: tulitque filium suum, et egressa est.
(Venit illa, and corruit to pedes his, and adoravit super the_earth/land: tulitque filium his_own, and egressa est. )
BRN And the woman went in, and fell at his feet, and did obeisance bowing to the ground; and she took her son, and went out.
BrLXX Καὶ εἰσῆλθεν ἡ γυνὴ, καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὴν γῆν· καὶ ἔλαβε τὸν υἱὸν αὐτῆς, καὶ ἐξῆλθε.
(Kai eisaʸlthen haʸ gunaʸ, kai epesen epi tous podas autou, kai prosekunaʸsen epi taʸn gaʸn; kai elabe ton huion autaʸs, kai exaʸlthe. )
4:8-37 Elisha’s dealings with the woman from Shunem are presented in two parallel sections (4:8-20, 21-37). Shunem was a border town in the tribal allotment to Issachar (Josh 19:18).
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) Then she lay facedown on the ground at his feet and bowed to the ground
(Some words not found in UHB: and,came and,fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in feet,his and,bowed ground,to and,picked_up DOM son,her and,went_out )
The woman bowed down before Elisha as a sign of great respect and appreciation. Alternate translation: “Then she bowed in front of Elisha with her face to the ground to show him her gratitude”