Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43

Parallel 2KI 4:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 4:33 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 4:33 verse available

OET-LVAnd_went_in and_he/it_closed_up the_door behind both_of_them and_prayed to Yahweh.

UHBוַ⁠יָּבֹ֕א וַ⁠יִּסְגֹּ֥ר הַ⁠דֶּ֖לֶת בְּעַ֣ד שְׁנֵי⁠הֶ֑ם וַ⁠יִּתְפַּלֵּ֖ל אֶל־יְהוָֽה׃ 
   (va⁠yyāⱱoʼ va⁠yyişggor ha⁠ddelet bəˊad shənēy⁠hem va⁠yyitpallēl ʼel-yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he went in, and he shut the door behind the two of them. And he prayed to Yahweh.

UST Elisha went into the room by himself and shut the door and prayed to Yahweh.


BSB So he went in, closed the door behind the two of them, and prayed to the LORD.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB He went in therefore, and shut the door on them both, and prayed to Yahweh.

WMB He went in therefore, and shut the door on them both, and prayed to the LORD.

NET He went in by himself and closed the door. Then he prayed to the Lord.

LSV and he goes in and shuts the door on them both, and prays to YHWH.

FBV He went in, shut the door behind them both, and prayed to the Lord.

T4T Elisha went into the room by himself and shut the door and prayed to Yahweh.

LEB He went and closed the door behind the two of them and prayed to Yahweh.

BBE So he went in, and shutting the door on the two of them, made prayer to the Lord.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.

ASV He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto Jehovah.

DRA And going in he shut the door upon him, and upon the child, and prayed to the Lord.

YLT and he goeth in and shutteth the door upon them both, and prayeth unto Jehovah.

DBY And he went in and shut the door upon them both, and prayed to Jehovah.

RV He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.

WBS He went in therefore, and shut the door upon them both, and prayed to the LORD.

KJB He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.

BB He went in therefore, & shut the doore vpon them twayne, & prayed vnto the Lorde,
  (He went in therefore, and shut the door upon them twayne, and prayed unto the Lord,)

GNV He went in therefore, and shut the doore vpon them twayne, and prayed vnto the Lord.
  (He went in therefore, and shut the door upon them twayne, and prayed unto the Lord. )

CB And he wete in, & shut the dore on the both, & made his prayer vnto the LORDE,
  (And he went in, and shut the door on the both, and made his prayer unto the LORD,)

WYC And he entride, and closide the dore on hym silf, and on the child; and preiede to the Lord.
  (And he entered, and closide the door on himself, and on the child; and prayed to the Lord.)

LUT Und er ging hinein und schloß die Tür zu für sie beide und betete zu dem HErrn.
  (And he went hinein and schloß the Tür to for they/she/them beide and betete to to_him HErrn.)

CLV ingressusque clausit ostium super se et super puerum, et oravit ad Dominum.
  (ingressusque clausit ostium super se and super puerum, and oravit to Dominum. )

BRN And Elisaie went into the house, and shut the door upon themselves, the two, and prayed to the Lord.

BrLXX Καὶ εἰσῆλθεν Ἑλισαιὲ εἰς τὸν οἶκον, καὶ ἀπέκλεισε τὴν θύραν κατὰ τῶν δύο ἑαυτῶν, καὶ προσηύξατο πρὸς Κύριον.
  (Kai eisaʸlthen Helisaie eis ton oikon, kai apekleise taʸn thuran kata tōn duo heautōn, kai prosaʸuxato pros Kurion. )


TSNTyndale Study Notes:

4:33 shut the door: Elisha followed the same procedure he had advised the widow to take earlier (4:4). If God were to perform the miracle, it would not be for public display. Only the mother knew of the boy’s death and only she needed to know of Elisha’s efforts to petition God for the boy’s life.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) So Elisha went in and shut the door on the child and himself

(Some words not found in UHB: and,went_in and=he/it_closed_up the,door behind both_of=them and,prayed to/towards YHWH )

Alternate translation: “So Elisha went by himself into the room where the child lay, closed the door”

BI 2Ki 4:33 ©