Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 4 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 2KI 4:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 4:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 4:15 verse available

OET-LVAnd_he/it_said summon to/for_her/it and_he/it_called to/for_her/it and_stood in/on/at/with_doorway.

UHBוַ⁠יֹּ֖אמֶר קְרָא־לָ֑⁠הּ וַ⁠יִּקְרָא־לָ֔⁠הּ וַֽ⁠תַּעֲמֹ֖ד בַּ⁠פָּֽתַח׃ 
   (va⁠yyoʼmer qərāʼ-lā⁠h va⁠yyiqrāʼ-lā⁠h va⁠ttaˊₐmod ba⁠pātaḩ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he said, “Call for her.” And he called for her, and she stood in the entrance.

UST Elisha told Gehazi, “Call her back again.” So Gehazi went and called her. And when the woman returned, as she stood in the doorway,


BSB § “Call her,” said Elisha.
§ So Gehazi called her, and she stood in the doorway.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB He said, “Call her.” When he had called her, she stood in the door.

NET Elisha told him, “Ask her to come here.” So he did so and she came and stood in the doorway.

LSV And he says, “Call for her”; and he calls for her, and she stands at the opening,

FBV Elisha said, “Ask her to come back.” So Gehazi called her, and she came stood by the door.

T4T Elisha told Gehazi, “Call her back again.” So Gehazi went and called her. And when the woman returned, as she stood in the doorway,

LEB And he said, “Call for her,” so he called for her and she stood in the doorway.

BBE Then he said, Send for her. And in answer to his voice she took her place at the door.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And he said: 'Call her.' And when he had called her, she stood in the door.

ASV And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.

DRA Then he bid him call her: And when she was called, and stood before the door.

YLT And he saith, 'Call for her;' and he calleth for her, and she standeth at the opening,

DBY And he said, Call her; and he called her; and she stood in the doorway.

RV And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.

WBS And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.

KJB And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.

BB And he said: Call her. And when he had called her, she stoode in the doore.
  (And he said: Call her. And when he had called her, she stood in the door.)

GNV Then said he, Cal her. And hee called her, and shee stoode in the doore.
  (Then said he, Cal her. And he called her, and she stood in the door. )

CB He sayde: Call her. And wha he had called her, she stode at the dore.
  (He said: Call her. And wha he had called her, she stood at the door.)

WYC Therfor Elisee comaundide, that he schulde clepe hir. And whanne sche was clepid, and stood bifor the dore,
  (Therefore Elisee commanded, that he should clepe her. And when she was called, and stood before the door,)

LUT Er sprach: Rufe ihr! Und da er ihr rief, trat sie in die Tür.
  (Er spoke: Rufe ihr! And there he her rief, stepped they/she/them in the Tür.)

CLV Præcepit itaque ut vocaret eam: quæ cum vocata fuisset, et stetisset ante ostium,
  (Præcepit therefore as vocaret eam: which when/with vocata fuisset, and stetisset ante ostium, )

BRN And he called her, and she stood by the door.

BrLXX Καὶ ἐκάλεσεν αὐτήν, καὶ ἔστη παρὰ τὴν θύραν.
  (Kai ekalesen autaʸn, kai estaʸ para taʸn thuran. )


TSNTyndale Study Notes:

4:8-37 Elisha’s dealings with the woman from Shunem are presented in two parallel sections (4:8-20, 21-37). Shunem was a border town in the tribal allotment to Issachar (Josh 19:18).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Call her

(Some words not found in UHB: and=he/it_said call to/for=her/it and=he/it_called to/for=her/it and,stood in/on/at/with,doorway )

Alternate translation: “Ask her to come to see me”

(Occurrence 0) When he had called her

(Some words not found in UHB: and=he/it_said call to/for=her/it and=he/it_called to/for=her/it and,stood in/on/at/with,doorway )

Alternate translation: “When Gehazi had called her”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the door

(Some words not found in UHB: and=he/it_said call to/for=her/it and=he/it_called to/for=her/it and,stood in/on/at/with,doorway )

This refers to the doorway. Alternate translation: “the doorway”

BI 2Ki 4:15 ©