Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lam 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV It_has_ceased the_joy hearts_our it_has_been_changed to_mourning dancing_our.
UHB שָׁבַת֙ מְשׂ֣וֹשׂ לִבֵּ֔נוּ נֶהְפַּ֥ךְ לְאֵ֖בֶל מְחֹלֵֽנוּ׃ ‡
(shāⱱat məsōs libēnū nehəpak ləʼēⱱel məḩolēnū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Our hearts cease from joy;
⇔ our dancing has turned to mourning.
UST We are no longer joyful;
⇔ instead of dancing joyfully, we now mourn.
BSB Joy has left our hearts;
⇔ our dancing has turned to mourning.
OEB The joy of our heart is vanished;
⇔ Our dancing is turned into mourning.
WEB The joy of our heart has ceased.
⇔ Our dance is turned into mourning.
NET Our hearts no longer have any joy;
⇔ our dancing is turned to mourning.
LSV The joy of our heart has ceased,
Our dancing has been turned to mourning.
FBV There's no more happiness for us; our dancing has turned into mourning.
T4T We [SYN] are no longer joyful;
⇔ instead of dancing joyfully, we now mourn.
LEB • our circle-dancing has changed to a mourning ceremony.
BBE The joy of our hearts is ended; our dancing is changed into sorrow.
MOF No MOF LAM book available
JPS The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
ASV The joy of our heart is ceased;
⇔ Our dance is turned into mourning.
DRA The joy of our heart is ceased, our dancing is turned into mourning.
YLT Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
DBY The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
RV The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
WBS The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
KJB The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
BB The ioy of our heart is gone, our melodious meeting is turned into mourning.
(The joy of our heart is gone, our melodious meeting is turned into mourning.)
GNV The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
(The joy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.)
CB The ioye of oure herte is gone, oure mery quere is turned in to mourninge.
(The joy of our heart is gone, our mery quere is turned in to mourninge.)
WYC The ioie of oure herte failide; oure song is turned in to mourenyng.
(The ioie of our heart failide; our song is turned in to mourenyng.)
LUT Unsers Herzens Freude hat ein Ende, unser Reigen ist in Wehklagen verkehret.
(Unsers Herzens Freude has a Ende, unser Reigen is in Wehklagen verkehret.)
CLV Defecit gaudium cordis nostri; versus est in luctum chorus noster.
(Defecit gaudium cordis nostri; versus it_is in luctum chorus noster.)
BRN The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
BrLXX Κατέλυσε χαρὰ καρδίας ἡμῶν, ἐστράφη εἰς πένθος ὁ χορὸς ἡμῶν·
(Kateluse ⱪara kardias haʸmōn, estrafaʸ eis penthos ho ⱪoros haʸmōn;)
5:1-22 This chapter is a heartfelt prayer for restoration (cp. Dan 9:4-19).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) The joy of our heart
(Some words not found in UHB: he/it_rested joy hearts,our turned to,mourning dancing,our )
Here the word “heart” refers to the whole person and emphasizes their emotions. Alternate translation: “Our joy”