Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 5 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel LAM 5:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lam 5:3 ©

OET (OET-RV)  ⇔ ◙
⇔ …

OET-LV

fatherless_ones we_have_become wwww[fn] a_father mothers_our like_widows.

5:3 Variant note: אין: (x-qere) ’וְ/אֵ֣ין’: lemma_c/369 morph_HC/Tn id_25vD2 וְ/אֵ֣ין

UHBיְתוֹמִ֤ים הָיִ֨ינוּ֙ אין אָ֔ב אִמֹּתֵ֖י⁠נוּ כְּ⁠אַלְמָנֽוֹת׃ 
   (yətōmiym hāyiynū ʼyn ʼāⱱ ʼimmotēy⁠nū ə⁠ʼaləmānōt.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT We have become orphans, there is no father,
 ⇔ and our mothers are like widows.

UST Our enemies have killed our fathers,
⇔ and caused our mothers to become widows.


BSB We have become fatherless orphans;
⇔ our mothers are widows.

OEB Fatherless orphans are we,
⇔ And our mothers are like unto widows.

WEB We are orphans and fatherless.
⇔ Our mothers are as widows.

NET We have become fatherless orphans;
 ⇔ our mothers have become widows.

LSV Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.

FBV We have lost our fathers, and our mothers are widows.

T4TOur enemies have killed our fathers;
⇔ they caused our mothers to become widows.

LEB•  our mothers are like widows.

BBE We are children without fathers, our mothers are like widows.

MOFNo MOF LAM book available

JPS We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.

ASV We are orphans and fatherless;
 ⇔ Our mothers are as widows.

DRA We are become orphans without a father: our mothers are as widows.

YLT Orphans we have been — without a father, our mothers [are] as widows.

DBY We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

RV We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

WBS We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

KJB We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

BB We are become carefull and fatherlesse, and our mothers are as the wydowes.

GNV We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
  (We are fatherles, even without father, and our mothers are as widows.)

CB We are become carefull and fatherlesse, and oure mothers are as the wydowes.
  (We are become carefull and fatherlesse, and our mothers are as the wydowes.)

WYC We ben maad fadirles children with out fadir; oure modris ben as widewis.
  (We been made fatherles children with out father; our modris been as widows.)

LUT Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
  (Wir are Waisen and have keinen Vater; unsere Mütter are like Witwen.)

CLV Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
  (Pupilli facti sumus without patre, matres nostræ as_if viduæ.)

BRN we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.

BrLXX Ὀρφανοὶ ἐγενήθημεν, οὐχ ὑπάρχει πατὴρ, μητέρες ἡμῶν ὡς αἱ χῆραι.
  (Orfanoi egenaʸthaʸmen, ouⱪ huparⱪei pataʸr, maʸteres haʸmōn hōs hai ⱪaʸrai.)


TSNTyndale Study Notes:

5:1-22 This chapter is a heartfelt prayer for restoration (cp. Dan 9:4-19).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) We have become orphans … our mothers are like widows

(Some words not found in UHB: orphans become אין father mothers,our like,widows )

The people of Jerusalem have no one to protect them because the men have either died in battle or have gone into exile. This speaks of the people not having their fathers and husbands present as if they had actually become orphans and widows. (See also: figs-simile)

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) orphans, the fatherless

(Some words not found in UHB: orphans become אין father mothers,our like,widows )

These two phrases have the same meaning and emphasize that the people no longer have their fathers. Alternate translation: “orphans who have no fathers”

BI Lam 5:3 ©