Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 6 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel LEV 6:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 6:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 6:6 verse available

OET-LV[fn] a_fire continually it_will_burn on the_altar not it_will_be_extinguished.
[fn]


6:6 Note: KJB: Lev.6.13

6:6 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHB5:25 וְ⁠אֶת־אֲשָׁמ֥⁠וֹ יָבִ֖יא לַ⁠יהוָ֑ה אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן־הַ⁠צֹּ֛אן בְּ⁠עֶרְכְּ⁠ךָ֥ לְ⁠אָשָׁ֖ם אֶל־הַ⁠כֹּהֵֽן׃ 
   (5:25 və⁠ʼet-ʼₐshām⁠ō yāⱱiyʼ la⁠yhvāh ʼayil tāmiym min-ha⁠ʦʦoʼn bə⁠ˊerⱪə⁠kā lə⁠ʼāshām ʼel-ha⁠ⱪohēn.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he shall bring his guilt to Yahweh, a perfect ram from the flock, in your valuation, for a guilt offering, to the priest.

UST Then, to the precincts of the sacred tent where Yahweh lives among the Israelites, that individual should bring an animal to sacrifice. He should offer the animal as a restoring sacrifice. To offer this sacrifice, he should bring a totally healthy male ram to the priest from the flock animals that he owns. He should also determine its monetary value in silver.


BSB Then he must bring to the priest his guilt offering to the LORD: an unblemished ram of proper value from the flock.

OEBNo OEB LEV book available

WEB He shall bring his trespass offering to Yahweh: a ram without defect from the flock, according to your estimation, for a trespass offering, to the priest.

WMB He shall bring his trespass offering to the LORD: a ram without defect from the flock, according to your estimation, for a trespass offering, to the priest.

NET Then he must bring his guilt offering to the Lord, a flawless ram from the flock, convertible into silver shekels, for a guilt offering to the priest.

LSV And he brings his guilt-offering to YHWH, a ram, a perfect one, out of the flock, at your valuation, for a guilt-offering, to the priest,

FBV Then you must take to the priest your guilt offering for the Lord: a ram without defects of the appropriate value from the flock.

T4T You must also bring to the Supreme Priest a ram to be an offering to me in order that you will no longer be guilty. The ram that you bring must be one that has no defects, one that has the value that has been officially determined.

LEB And he must bring as his guilt offering to Yahweh a ram without defect from the flock[fn] by your valuation[fn] as a guilt offering to the priest,


?:? The Hebrew term refers collectively to both sheep and goats (small livestock animals)

?:? See 5:15 and 18

BBE Then let him take to the Lord the offering for his wrongdoing; giving to the priest for his offering, a male sheep from the flock, without any mark, of the value fixed by you:

MOFNo MOF LEV book available

JPS (5-25) And he shall bring his forfeit unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, according to thy valuation, for a guilt-offering, unto the priest.

ASV And he shall bring his trespass-offering unto Jehovah, a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation, for a trespass-offering, unto the priest:

DRA Moreover for his sin he shall offer a ram without blemish out of the flock, and shall give it to the priest, according to the estimation and measure of the offence:

YLT 'And his guilt-offering he bringeth in to Jehovah, a ram, a perfect one, out of the flock, at thy estimation, for a guilt-offering, unto the priest,

DBY And his trespass-offering shall he bring to Jehovah, a ram without blemish out of the small cattle according to thy valuation, as a trespass-offering, unto the priest.

RV And he shall bring his guilt offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, according to thy estimation, for a guilt offering, unto the priest:

WBS And he shall bring his trespass-offering to the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass-offering, to the priest:

KJB And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:
  (And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy/your estimation, for a trespass offering, unto the priest: )

BB And let him bryng for his trespasse vnto the Lorde a Ramme without blemishe out of the flocke, that is esteemed worth a trespasse offering vnto ye priest.
  (And let him bring for his trespasse unto the Lord a Ramme without blemishe out of the flocke, that is esteemed worth a trespasse offering unto ye/you_all priest.)

GNV Also he shall bring for his trespasse vnto the Lord, a ramme without blemish out of the flocke in thy estimation worth two shekels for a trespasse offring vnto the Priest.
  (Also he shall bring for his trespasse unto the Lord, a ramme without blemish out of the flocke in thy/your estimation worth two shekels for a trespasse offring unto the Priest. )

CB But for his trespace he shall brynge for the LORDE (euen vnto the prest) a ramme from the flocke without blemysh, that is worth a trespace offerynge.
  (But for his trespace he shall bring for the LORD (even unto the priest) a ramme from the flocke without blemysh, that is worth a trespace offering.)

WYC Sotheli for his synne it schal offre a ram vnwemmed of the floc, and it schal yyue that ram to the preest, bi the valu and mesure of the trespas;
  (Truly for his sin it shall offre a ram unwemmed of the floc, and it shall give that ram to the preest, by the valu and measure of the trespas;)

LUT Ewig soll das Feuer auf dem Altar brennen und nimmer verlöschen.
  (Ewig should the fire on to_him altar brennen and nimmer verlöschen.)

CLV Pro peccato autem suo offeret arietem immaculatum de grege, et dabit eum sacerdoti, juxta æstimationem mensuramque delicti:
  (Pro peccato however his_own offeret arietem immaculatum about grege, and dabit him sacerdoti, yuxta æstimationem mensuramque delicti: )

BRN And the fire shall always burn on the altar; it shall not be extinguished.

BrLXX Καὶ πῦρ διαπαντὸς καυθήσεται ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, οὐ σβεσθήσεται.
  (Kai pur diapantos kauthaʸsetai epi to thusiastaʸrion, ou sbesthaʸsetai. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠אֶת־אֲשָׁמ֥⁠וֹ יָבִ֖יא לַ⁠יהוָ֑ה

(Some words not found in UHB: fire continually kept_burning on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar not go_out )

As in 5:6, here, his guilt does not refer to the legal status of guilt or to the feeling of having committed wrongdoing, but to the required penalty for that person’s guilt, that is, the sacrifice that will provide atonement for the individual’s guilt that he acquired by sinning unintentionally. If it would be helpful in your language, consider making the meaning plain. Alternate translation: “And he shall bring the sacrifice required to make restitution for his guilt to Yahweh”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לַ⁠יהוָ֑ה

(Some words not found in UHB: fire continually kept_burning on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar not go_out )

See how you translated this metonymy in 5:6 and 5:15.

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן־הַ⁠צֹּ֛אן

(Some words not found in UHB: fire continually kept_burning on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar not go_out )

See how you translated this expression in 5:15.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠עֶרְכְּ⁠ךָ֥

(Some words not found in UHB: fire continually kept_burning on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar not go_out )

See how you translated this expression in 5:15.

Note 5 topic: translate-unknown

לְ⁠אָשָׁ֖ם

(Some words not found in UHB: fire continually kept_burning on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar not go_out )

See how you translated this expression in 5:15.

BI Lev 6:6 ©