Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 6 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel LEV 6:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 6:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 6:5 verse available

OET-LV[fn] and_the_fire on the_altar it_will_burn in/on/over_him/it not it_will_be_extinguished and_burn on/upon_it(f) the_priest/officer wood(s) in/on/at/with_morning in/on/at/with_morning and_arrange on/upon_it(f) the_burnt_offering and_burn on/upon_it(f) the_fat(s) the_fellowship_offerings.


6:5 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Lev--fnPERIOD--6--fnPERIOD--12

UHB5:24 א֠וֹ מִ⁠כֹּ֞ל אֲשֶׁר־יִשָּׁבַ֣ע עָלָי⁠ו֮ לַ⁠שֶּׁקֶר֒ וְ⁠שִׁלַּ֤ם אֹת⁠וֹ֙ בְּ⁠רֹאשׁ֔⁠וֹ וַ⁠חֲמִשִׁתָ֖י⁠ו יֹסֵ֣ף עָלָ֑י⁠ו לַ⁠אֲשֶׁ֨ר ה֥וּא ל֛⁠וֹ יִתְּנֶ֖⁠נּוּ בְּ⁠י֥וֹם אַשְׁמָתֽ⁠וֹ׃ 
   (5:24 ʼō mi⁠ⱪol ʼₐsher-yishshāⱱaˊ ˊālāy⁠v la⁠shsheqer və⁠shillam ʼot⁠ō bə⁠roʼsh⁠ō va⁠ḩₐmishitāy⁠v yoşēf ˊālāy⁠v la⁠ʼₐsher hūʼ l⁠ō yittəne⁠nnū bə⁠yōm ʼashəmāt⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT or from all that he swore concerning it to the lie, then he shall restore it in its head and he shall add the fifth of it to it. To whomever it is to him, he shall give it on the day of his guilt.

UST This same principle applies for any other way in which a person might swear an oath falsely. That person should restore the full monetary value of whatever he has stolen or found or the amount that he withheld. Moreover, he should add a fifth of that monetary value to the total amount. He should give it to whomever the amount properly belongs on the day that he recognizes that he is guilty of wrongdoing.


BSB or anything else about which he has sworn falsely.
§ He must make restitution in full, add a fifth of the value, and pay it to the owner on the day he acknowledges his guilt.

OEBNo OEB LEV book available

WEB or any thing about which he has sworn falsely: he shall restore it in full, and shall add a fifth part more to it. He shall return it to him to whom it belongs in the day of his being found guilty.

NET or anything about which he swears falsely. He must restore it in full and add one fifth to it; he must give it to its owner when he is found guilty.

LSV or all that concerning which he swears falsely, he has even repaid it in its principal, and he is adding to it its fifth; he gives it to him whose it [is] in the day of his guilt-offering.

FBV or anything else that must be given back that you lied about. You must pay full compensation plus a fifth of the value, and give it to the owner as soon as you accept that you are guilty of sin.

T4T You must not only return anything like that to its owner, but you must also pay to the owner one-fifth of its value.

LEB or regarding[fn] anything about which he has swornfalsely,[fn] then[fn] he shall repay itaccording to[fn] its value and shall add one-fifth of its value to it—he must give itto whom it belongs[fn] on the day of his guilt offering.


?:? Literally “from”

?:? Literally “in accordance with deception”

?:? Or “and”

?:? Literally “in”

?:? Literally “to whom it is to him”

BBE Or anything about which he took a false oath; he will have to give it all back, with the addition of a fifth of its value, to him whose property it is, when he has been judged to be in the wrong.

MOFNo MOF LEV book available

JPS (5-24) or any thing about which he hath sworn falsely, he shall even restore it in full, and shall add the fifth part more thereto; unto him to whom it appertaineth shall he give it, in the day of his being guilty.

ASV or any thing about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in full, and shall add the fifth part more thereto: unto him to whom it appertaineth shall he give it, in the day of his being found guilty.

DRA All that he would have gotten by fraud, in the principal, and the fifth part besides to the owner, whom he wronged.

YLT or all that concerning which he sweareth falsely, he hath even repaid it in its principal, and its fifth he is adding to it; to him whose it [is] he giveth it in the day of his guilt-offering.

DBY or all that about which he hath sworn falsely; and he shall restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto; to [him to] whom it belongeth shall he give it, on the day of his trespass-offering.

RV or any thing about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in full, and shall add the fifth part more thereto: unto him to whom it appertaineth shall he give it, in the day of his being found guilty.

WBS Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add to it the fifth part more, and give it to him to whom it appertaineth, in the day of his trespass-offering.

KJB Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering.[fn]
  (Or all that about which he hath/has sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering.)


6.5 in the day…: or, in the day of his being found guilty: Heb. in the day of his trespass

BB And all that about whiche he hath sworne falsely, he shall restore it agayne in the whole summe, and shall adde the fifth part more thereto, and geue it vnto him to whom it appertayneth, the same day that he offereth for his trespasse.
  (And all that about which he hath/has sworne falsely, he shall restore it again in the whole summe, and shall adde the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertayneth, the same day that he offereth for his trespasse.)

GNV Or for whatsoeuer he hath sworne falsely, he shall both restore it in the whole summe, and shall adde the fift parte more thereto, and giue it vnto him to whome perteyneth, the same day that he offreth for trespasse.
  (Or for whatsoever he hath/has sworne falsely, he shall both restore it in the whole summe, and shall adde the fift part more thereto, and give it unto him to whom pertaineth/pertains, the same day that he offreth for trespasse. )

CB or what so euer it be aboute ye which he hath sworne falsely, he shal restore it againe whole alltogether, and geue the fifth parte more therto, euen to him that it belonged vnto, the same daye that he geueth his trespace offerynge.
  (or what so ever it be about ye/you_all which he hath/has sworne falsely, he shall restore it again whole alltogether, and give the fifth part more therto, even to him that it belonged unto, the same day that he giveth/gives his trespace offering.)

WYC it schal yelde hool alle thingis whiche it wolde gete bi fraude, and ferthermore the fyuethe part to the lord, to whom it dide harm.
  (it shall yelde hool all things which it would gete by fraude, and ferthermore the fivethe part to the lord, to whom it did harm.)

LUT Das Feuer auf dem Altar soll brennen und nimmer verlöschen; der Priester soll da alle Morgen Holz drauf anzünden und oben drauf das Brandopfer zurichten und das Fett der Dankopfer drauf anzünden.
  (The fire on to_him altar should brennen and nimmer verlöschen; the Priester should there all Morgen Holz drauf anzünden and oben drauf the Brandopfer zurichten and the Fett the Dankopfer drauf anzünden.)

CLV reddet omnia, quæ per fraudem voluit obtinere, integra, et quintam insuper partem domino cui damnum intulerat.[fn]
  (reddet omnia, which per fraudem voluit obtinere, integra, and quintam insuper partem domino cui damnum intulerat.)


6.5 Et quintam insuper partem, etc. Linguam, scilicet in qua unus de quinque sensibus: hæc offertur, ut de cætero non peccet, quia per ipsam unumquodque prædictorum commissum est. ORIG. LXX: non quintam partem, sed quintas, ut bis quinque, etc., usque ad unum Deum referamus.


6.5 And quintam insuper partem, etc. Linguam, scilicet in which unus about quinque sensibus: this offertur, as about cætero not/no peccet, because per ipsam unumquodque prædictorum commissum est. ORIG. LXX: not/no quintam partem, but quintas, as twice quinque, etc., usque to unum God referamus.

BRN And the fire on the altar shall be kept burning on it, and shall not be extinguished; and the priest shall burn on it wood every morning, and shall heap on it the whole-burnt-offering, and shall lay on it the fat of the peace-offering.

BrLXX Καὶ πῦρ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καυθήσεται ἀπʼ αὐτοῦ, καὶ οὐ σβεσθήσεται· καὶ καύσει ἐπʼ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ξύλα τοπρωῒ πρωῒ, καὶ στοιβάσει ἐπʼ αὐτοῦ τὴν ὁλοκαύτωσιν, καὶ ἐπιθήσει ἐπʼ αὐτὸ τὸ στέαρ τοῦ σωτηρίου.
  (Kai pur epi to thusiastaʸrion kauthaʸsetai apʼ autou, kai ou sbesthaʸsetai; kai kausei epʼ autou ho hiereus xula toprōi prōi, kai stoibasei epʼ autou taʸn holokautōsin, kai epithaʸsei epʼ auto to stear tou sōtaʸriou. )


TSNTyndale Study Notes:

6:5 The instructions for the guilt offering assumed that a person’s conscience would induce voluntary reparation; when restitution was voluntary, the surcharge for loss of use to the owner was always 20 percent. Penalties were more severe in other cases (cp. Exod 22:1-15). There is a clear difference between voluntary confession and simply admitting sin after being caught.


UTNuW Translation Notes:

א֠וֹ מִ⁠כֹּ֞ל אֲשֶׁר־יִשָּׁבַ֣ע עָלָי⁠ו֮ לַ⁠שֶּׁקֶר֒

(Some words not found in UHB: and,the,fire on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar kept_burning in/on/over=him/it not go_out and,burn on/upon=it(f) the=priest/officer wood in/on/at/with,morning in/on/at/with,morning and,arrange on/upon=it(f) the,burnt_offering and,burn on/upon=it(f) fat_portions the,fellowship_offerings )

Alternate translation: “or in whatever way he deceitfully swore and did not fulfill his oath”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

יִשָּׁבַ֣ע עָלָי⁠ו֮ לַ⁠שֶּׁקֶר֒

(Some words not found in UHB: and,the,fire on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar kept_burning in/on/over=him/it not go_out and,burn on/upon=it(f) the=priest/officer wood in/on/at/with,morning in/on/at/with,morning and,arrange on/upon=it(f) the,burnt_offering and,burn on/upon=it(f) fat_portions the,fellowship_offerings )

See how you translated the similar idiom in 6:3.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠שִׁלַּ֤ם אֹת⁠וֹ֙

(Some words not found in UHB: and,the,fire on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar kept_burning in/on/over=him/it not go_out and,burn on/upon=it(f) the=priest/officer wood in/on/at/with,morning in/on/at/with,morning and,arrange on/upon=it(f) the,burnt_offering and,burn on/upon=it(f) fat_portions the,fellowship_offerings )

The expression he will restore it refers to paying back the monetary value of whatever the individual stole, extorted, or withheld from his fellow Israelite. If this would be unclear in your language, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: “then he shall repay the value of whatever he has stolen, extorted, or withheld from his fellow Israelite”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

בְּ⁠רֹאשׁ֔⁠וֹ

(Some words not found in UHB: and,the,fire on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar kept_burning in/on/over=him/it not go_out and,burn on/upon=it(f) the=priest/officer wood in/on/at/with,morning in/on/at/with,morning and,arrange on/upon=it(f) the,burnt_offering and,burn on/upon=it(f) fat_portions the,fellowship_offerings )

The expression in its head is an emphatic idiom that means “totally” or “completely.” In this context, it connotes repaying the entire value of the monetary value of whatever the individual has stolen, extorted, or withheld from his fellow Israelite. If your language has a similar idiom, consider using it here. Alternate translation: “completely” or “in full”

Note 4 topic: writing-pronouns

וַ⁠חֲמִשִׁתָ֖י⁠ו יֹסֵ֣ף עָלָ֑י⁠ו

(Some words not found in UHB: and,the,fire on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar kept_burning in/on/over=him/it not go_out and,burn on/upon=it(f) the=priest/officer wood in/on/at/with,morning in/on/at/with,morning and,arrange on/upon=it(f) the,burnt_offering and,burn on/upon=it(f) fat_portions the,fellowship_offerings )

The pronoun it refers to the monetary value of what the individual owes. See how you translated this in 5:16.

Note 5 topic: translate-fraction

וַ⁠חֲמִשִׁתָ֖י⁠ו

(Some words not found in UHB: and,the,fire on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar kept_burning in/on/over=him/it not go_out and,burn on/upon=it(f) the=priest/officer wood in/on/at/with,morning in/on/at/with,morning and,arrange on/upon=it(f) the,burnt_offering and,burn on/upon=it(f) fat_portions the,fellowship_offerings )

The fifth is one part out of five equal parts.

לַ⁠אֲשֶׁ֨ר ה֥וּא ל֛⁠וֹ

(Some words not found in UHB: and,the,fire on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar kept_burning in/on/over=him/it not go_out and,burn on/upon=it(f) the=priest/officer wood in/on/at/with,morning in/on/at/with,morning and,arrange on/upon=it(f) the,burnt_offering and,burn on/upon=it(f) fat_portions the,fellowship_offerings )

Alternate translation: “To whomever it is owed”

Note 6 topic: writing-pronouns

יִתְּנֶ֖⁠נּוּ

(Some words not found in UHB: and,the,fire on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar kept_burning in/on/over=him/it not go_out and,burn on/upon=it(f) the=priest/officer wood in/on/at/with,morning in/on/at/with,morning and,arrange on/upon=it(f) the,burnt_offering and,burn on/upon=it(f) fat_portions the,fellowship_offerings )

The pronoun it refers to the full monetary value of what the individual owes plus the additional one-fifth that the law requires. Alternate translation: “he shall give the full monetary amount of what is owed plus the required extra one-fifth”

Note 7 topic: figures-of-speech / possession

בְּ⁠י֥וֹם אַשְׁמָתֽ⁠וֹ

(Some words not found in UHB: and,the,fire on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar kept_burning in/on/over=him/it not go_out and,burn on/upon=it(f) the=priest/officer wood in/on/at/with,morning in/on/at/with,morning and,arrange on/upon=it(f) the,burnt_offering and,burn on/upon=it(f) fat_portions the,fellowship_offerings )

Here, the expression on the day of his guilt uses the possessive form to describe either: (1) any day that is characterized by the onset of guilt, both in the sense of the internal feeling of having committed wrongdoing and in the legal sense of needing to provide restitution for that wrongdoing. Alternate translation: “whenever he realizes that he is guilty” or (2) the day on which this individual offers their guilt offering. Alternate translation: “one the day when he offers his guilt offering”

Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠י֥וֹם אַשְׁמָתֽ⁠וֹ

(Some words not found in UHB: and,the,fire on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar kept_burning in/on/over=him/it not go_out and,burn on/upon=it(f) the=priest/officer wood in/on/at/with,morning in/on/at/with,morning and,arrange on/upon=it(f) the,burnt_offering and,burn on/upon=it(f) fat_portions the,fellowship_offerings )

Here, the abstract noun guilt does not refer to the guilt offering to which the same expression in 5:6 and elsewhere in the previous chapter referred. Rather, it refers to either: (1) both the internal sense of having committed wrongdoing and the legal state of needing to provide reparations for that wrongdoing, whether intentional or unintentional, in the same sense as the expression that you encountered in 6:4. Alternate translation: “on the day that he becomes guilty” or (2) the individual's guilt offering. Alternate translation: “on the day when he offers his guilt offering”

BI Lev 6:5 ©