Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 6 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel LEV 6:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 6:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 6:8 verse available

OET-LV[fn] and_take from_him/it in/on/at/with_handful_his of_fine_flour the_grain_offering and_some_of_oil_its and_DOM all the_frankincense which [is]_on the_grain_offering and_burn the_altar an_odor of_soothing memorial_portion_its to/for_YHWH.


6:8 Note: KJB: Lev.6.15

UHB1 וַ⁠יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּ⁠אמֹֽר׃ 
   (1 va⁠yədabēr yahweh ʼel-mosheh lē⁠ʼmor.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Yahweh spoke to Moses, saying,

UST Then Yahweh told Moses,


BSB § Then the LORD said to Moses,

OEBNo OEB LEV book available

WEB Yahweh spoke to Moses, saying,

WMB The LORD spoke to Moses, saying,

NET Then the Lord spoke to Moses:

LSV And YHWH speaks to Moses, saying,

FBV The Lord told Moses,

T4T Yahweh also said to Moses/me,

LEB Then[fn] Yahweh spoke to Moses, saying,


?:? Or “And”

BBE And the Lord said to Moses,

MOFNo MOF LEV book available

JPS (6-1) And the LORD spoke unto Moses, saying:

ASV And Jehovah spake unto Moses, saying,

DRA And the Lord spoke to Moses, saying:

YLT And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

DBY And Jehovah spoke to Moses, saying,

RV And the LORD spake unto Moses, saying,

WBS And the LORD spoke to Moses, saying,

KJB ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

BB And the Lorde spake vnto Moyses, saying:
  (And the Lord spake unto Moses, saying:)

GNV Then the Lord spake vnto Moses, saying,
  (Then the Lord spake unto Moses, saying, )

CB And the LORDE spake vnto Moses, and sayde:
  (And the LORD spake unto Moses, and said:)

WYC And the Lord spak to Moises, and seide,
  (And the Lord spoke to Moses, and said,)

LUT Es soll einer heben seine Hand voll Semmelmehls vom Speisopfer und des Öles und den ganzen Weihrauch, der auf dem Speisopfer liegt und soll‘s anzünden auf dem Altar zum süßen Geruch, ein Gedächtnis dem HErrn.
  (It should einer heben his Hand voll Semmelmehls from_the Speisopfer and the Öles and the ganzen Weihrauch, the on to_him Speisopfer liegt and soll‘s anzünden on to_him altar for_the süßen Geruch, a Gedächtnis to_him HErrn.)

CLV Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:[fn]
  (Locutusque it_is Master to Moysen, dicens:)


6.8 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens. ISICH. Hic de jugi sacrificio loquitur, etc., usque ad et totam vitam suam ad perfectionem componat.


6.8 Locutusque it_is Master to Moysen, dicens. ISICH. Hic about yugi sacrificio loquitur, etc., usque to and totam life his_own to perfectionem componat.

BRN And he shall take from it a handful of the fine flour of the sacrifice with its oil, and with all its frankincense, which are upon the sacrifice; and he shall offer up on the altar a burnt-offering as a sweet-smelling savour, a memorial of it to the Lord.

BrLXX Καὶ ἀφελεῖ ἀπʼ αὐτοῦ τῇ δρακὶ ἀπὸ τῆς σεμιδάλεως τῆς θυσίας σὺν τῷ ἐλαίῳ αὐτῆς, καὶ σὺν παντὶ τῷ λιβάνῳ αὐτῆς, τὰ ὄντα ἐπὶ τῆς θυσίας· καὶ ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κάρπωμα ὀσμὴν εὐωδίας, τὸ μνημόσυνον αὐτῆς τῷ Κυρίῳ.
  (Kai afelei apʼ autou taʸ draki apo taʸs semidaleōs taʸs thusias sun tōi elaiōi autaʸs, kai sun panti tōi libanōi autaʸs, ta onta epi taʸs thusias; kai anoisei epi to thusiastaʸrion karpōma osmaʸn euōdias, to mnaʸmosunon autaʸs tōi Kuriōi. )


TSNTyndale Study Notes:

6:8–7:38 The regulations in 1:2–6:7 include instructions for both priest and layperson. This section adds detail regarding the rights and obligations of the officiating priest. Because the tribe of Levi had been allotted no land for farming (Deut 18:1; Josh 13:14, 33), priests depended on the offering system for their income. The concern was that priests be adequately provided for. Like many human institutions, this system was eventually abused (1 Sam 2:12-25; Hos 4:8).

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Instructions

The common Hebrew word torah is translated “law” in most English versions. This translation comes from the use of the Greek word nomos (which means “law”) to translate torah in the Septuagint (the Greek Old Testament). However, torah is better understood as “teaching,” “instruction,” or “doctrine.”

The term law often brings to mind an authority imposed by an external force (such as a government) and is often perceived as harsh and unbending. The torah of Moses, however, is instructional. It might embody law, but it also included stories (Lev 10:1-3), poetry (Deut 32:1-43), genealogies (Exod 6:14-25), and a number of other literary forms.

There are other words properly translated “law,” and these are included within the body of instruction given to the Israelites. For example, khoq, meaning “statute,” refers to a law as it was given by the lawgiver—in this case, by God himself (e.g., Lev 6:22). It states a general principle, leaving its application open to interpretation by context or the courts. In Leviticus 18:4-5 and 19:37, khuqqah (“decrees”) is paired with mishpatim (“regulations”), a term indicating case laws. It would be impossible to write laws that cover every situation. A case law, therefore, refers to a court’s previous interpretation of a statute in certain cases; the court’s decisions in the past give guidance for deciding on similar cases in the present.

Law is necessary, for there will always be people who need its restraint. And much of the content in the Torah can properly be described as “law.” But in a more general sense, the Torah allows God’s people to be instructed in who he is and who they are to be in light of that. Similarly, instruction in doctrine and godly living are an integral part of the church and its life-giving message to the world (Col 3:16).

Passages for Further Study

Gen 26:5; Exod 16:4; Lev 6:9, 14; Deut 17:8-13, 18-20; 2 Kgs 10:30-31; 22:8-20; Job 22:21-23; Pss 40:8; 78:9-12; Prov 6:20-23; 13:1428:9; Isa 8:20; Col 3:16; 2 Tim 3:14-17


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

לֵּ⁠אמֹֽר

(Some words not found in UHB: and,take from=him/it in/on/at/with,handful,his of,fine_flour the,grain_offering and,some_of,oil,its and=DOM all/each/any/every the,frankincense which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,grain_offering and,burn the,altar aroma pleasing memorial_portion,its to/for=YHWH )

The word translated saying introduces a direct quotation. In your translation, consider ways in which you might introduce this quotation naturally in your language.

BI Lev 6:8 ©