Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 6:17 verse available
[fn] and_he/it_spoke Yahweh to Mosheh to_saying.6:17 Note: KJB: Lev.6.24
UHB 10 לֹ֤א תֵאָפֶה֙ חָמֵ֔ץ חֶלְקָ֛ם נָתַ֥תִּי אֹתָ֖הּ מֵאִשָּׁ֑י קֹ֤דֶשׁ קָֽדָשִׁים֙ הִ֔וא כַּחַטָּ֖את וְכָאָשָֽׁם׃ ‡
(10 loʼ tēʼāfeh ḩāmēʦ ḩeləqām nātattī ʼotāh mēʼishshāy qodesh qādāshīm hivʼ ⱪaaḩţţāʼt vəkāʼāshām.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT It shall not be baked with leaven. Their portion, I have given it from my gifts. It is a holy thing of holy things, like the sin offering and like the guilt offering.
UST Make sure that no one offers a grain offering that consists of a loaf of bread that he made with leaven. I have given this part of the grain offerings to the priests as their portion of the gifts that people offer to me. Out of all those gifts, the portion of the sacrifice that the priests keep for themselves for food is specially set apart. It is separated from all the sacred gifts that people offer to me, just like the priests’ portions of the purifying sacrifices and the priests’ portions of the restoring sacrifices.
BSB It must not be baked with leaven; I have assigned it as their portion of My offerings made by fire. It is most holy, like the sin offering and the guilt offering.
OEB No OEB LEV book available
WEB It shall not be baked with yeast. I have given it as their portion of my offerings made by fire. It is most holy, as are the sin offering and the trespass offering.
NET It must not be baked with yeast. I have given it as their portion from my gifts. It is most holy, like the sin offering and the guilt offering.
LSV It is not baked [with] anything fermented; I have given it [for] their portion out of My fire-offerings; it [is] most holy, like the sin-offering, and like the guilt-offering.
FBV It must not be baked with yeast. I have provided it as their share of my food offerings. It is most holy, just like the sin offering and the guilt offering.
T4T It must not have yeast mixed with it. Like the offerings for sin and the offerings to cause people to no longer be guilty of sin, that offering is very holy.
LEB It must not be baked with yeast. I have given it as their share from my offerings made by fire. It is a most holy thing, like the sin offering and like the guilt offering.
BBE It is not to be cooked with leaven. I have given it to them as their part of the offerings made by fire to me; it is most holy, as are the sin-offerings and the offerings for error.
MOF No MOF LEV book available
JPS (6-10) It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion of My offerings made by fire; it is most holy, as the sin-offering, and as the guilt-offering.
ASV It shall not be baken with leaven. I have given it as their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as the sin-offering, and as the trespass-offering.
DRA And therefore it shall not be leavened, because part thereof is offered for the burnt sacrifice of the Lord. It shall be most holy, as that which is offered for sin and for trespass.
YLT It is not baken [with] any thing fermented, their portion I have given it, out of My fire-offerings; it [is] most holy, like the sin-offering, and like the guilt-offering.
DBY It shall not be baken with leaven. As their portion have I given it [unto them] of my offerings by fire: it is most holy; as the sin-offering, and as the trespass-offering.
RV It shall not be baken with leaven. I have given it as their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as the sin offering, and as the guilt offering.
WBS It shall not be baken with leaven. I have given it as their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as the sin offering, and as the guilt offering.
KJB It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering.
BB It shall not be baken with leauen: I haue geuen it vnto them for their portion of my sacrifices made by fire: It is most holy, as is the sinne offering, and the trespasse offering.
(It shall not be baken with leaven: I have given it unto them for their portion of my sacrifices made by fire: It is most holy, as is the sin offering, and the trespasse offering.)
GNV It shall not be baken with leauen: I haue giuen it for their portion of mine offrings made by fire: for it is as the sinne offering and as the trespasse offring.
(It shall not be baken with leaven: I have given it for their portion of mine offrings made by fire: for it is as the sin offering and as the trespasse offring.)
CB With leue shal they not bake their porcion, which I haue geuen them of my offerynges. It shalbe vnto them most holy, as the synofferynge and trespace offerynge.
(With leave shall they not bake their porcion, which I have given them of my offerings. It shall be unto them most holy, as the synofferynge and trespace offering.)
WYC Sotheli herfor it schal not be `diyt with sour dow, for a part therof is offrid in to encense of the Lord; it schal be hooli `of the noumbre of holi thingis, as for synne and for trespas.
(Truly herfor it shall not be `diyt with sour dow, for a part therof is offrid in to encense of the Lord; it shall be holy `of the number of holi things, as for sin and for trespas.)
LUT Und der HErr redete mit Mose und sprach:
(And the LORD talked with Mose and spoke:)
CLV Ideo autem non fermentabitur, quia pars ejus in Domini offertur incensum. Sanctum sanctorum erit, sicut pro peccato atque delicto.
(Ideo however not/no fermentabitur, because pars eyus in Domini offertur incensum. Sanctum sanctorum erit, sicut pro peccato atque delicto.)
BRN And the Lord spoke to Moses, saying,
BrLXX Καὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, λέγων,
(Kai elalaʸse Kurios pros Mōusaʸn, legōn,)
6:17 yeast: See study note on 2:11.
• The priests’ share of the grain offering had the practical value of providing their staple food—bread (7:9)—in addition to its theological significance as being most holy. See study note on 2:3.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
לֹ֤א תֵאָפֶה֙ חָמֵ֔ץ
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke YHWH to/towards Mosheh to,saying )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Do not bake it with leaven”
חֶלְקָ֛ם נָתַ֥תִּי אֹתָ֖הּ
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke YHWH to/towards Mosheh to,saying )
Alternate translation: “I have given them their portion”
Note 2 topic: writing-pronouns
חֶלְקָ֛ם נָתַ֥תִּי אֹתָ֖הּ
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke YHWH to/towards Mosheh to,saying )
Here the pronoun Their refers to Aaron and his sons, mentioned in the previous verse. If it would be helpful, consider making the referent explicit. Alternate translation: “I have given the portion belonging to Aaron and his sons to them”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
חֶלְקָ֛ם נָתַ֥תִּי אֹתָ֖הּ מֵאִשָּׁ֑י
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke YHWH to/towards Mosheh to,saying )
The phrase Their portion refers to the portion of the grain offering that remains after the memorial portion has been lifted out and burned. This remaining portion was to be reserved for the priests to eat. If it would be helpful in your language, consider stating the meaning plainly. Alternate translation: “From all my gifts, I have given to the priests for food the portion of the grain offering that is left over after the memorial portion is burned”
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
קֹ֤דֶשׁ קָֽדָשִׁים֙ הִ֔וא
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke YHWH to/towards Mosheh to,saying )
See how you translated this expression in 2:3.
Note 5 topic: translate-unknown
כַּחַטָּ֖את
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke YHWH to/towards Mosheh to,saying )
See how you translated this term in 4:3.
Note 6 topic: translate-unknown
וְכָאָשָֽׁם
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke YHWH to/towards Mosheh to,saying )
See how you translated this term in 5:15.