Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel LEV 6:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 6:30 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 6:30 verse available

OET-LVNo OET-LV LEV 6:30 verse available

UHB23 וְ⁠כָל־חַטָּ֡את אֲשֶׁר֩ יוּבָ֨א מִ⁠דָּמָ֜⁠הּ אֶל־אֹ֧הֶל מוֹעֵ֛ד לְ⁠כַפֵּ֥ר בַּ⁠קֹּ֖דֶשׁ לֹ֣א תֵאָכֵ֑ל בָּ⁠אֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף׃פ 
   (23 və⁠kāl-ḩaţţāʼt ʼₐsher yūⱱāʼ mi⁠ddāmā⁠h ʼel-ʼohel mōˊēd lə⁠kapēr ba⁠qqodesh loʼ tēʼākēl bā⁠ʼēsh tissārēf.◊)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But every sin offering that some of its blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place, it shall not be eaten. It shall be burned with fire.

UST But there is one kind of sacrifice that neither the priests nor their family members should eat. Instead, the priests should completely burn such a sacrifice over the fire. They should not eat any purifying sacrifice that requires the priest to bring some of the blood of the animal into the sacred tent. The priest does this in the sacred space that priests have set apart for such sacred acts in order to offer a sacrifice that Yahweh will accept for the sake of an individual.


BSB But no sin offering may be eaten if its blood has been brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place; it must be burned.

OEBNo OEB LEV book available

WEB No sin offering, of which any of the blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place, shall be eaten. It shall be burned with fire.

NET But any sin offering from which some of its blood is brought into the Meeting Tent to make atonement in the sanctuary must not be eaten. It must be burned up in the fire.

LSV and no sin-offering, [any] of whose blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the holy place, is eaten; it is burned with fire.”

FBV But no sin offering may be eaten if its blood has been taken into the Tent of Meeting to as a means to make things right in the Holy Place. In that case it must be burned.”

T4T But if the blood of those sin offerings is brought into the Sacred Tent to enable the people to be forgiven for having sinned, the meat of those animals must not be eaten. The meat must be completely burned.”

LEBNo LEB LEV 6:30 verse available

BBE No sin-offering, the blood of which is taken into the Tent of meeting, to take away sin in the holy place, may be used for food: it is to be burned with fire.

MOFNo MOF LEV book available

JPS (6-23) And no sin-offering, whereof any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place, shall be eaten; it shall be burnt with fire.

ASV And no sin-offering, whereof any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt with fire.

DRA For the victim that is slain for sin, the blood of which is carried into the tabernacle of the testimony to make atonement in the sanctuary, shall not be eaten, but shall be burnt with fire.

YLT and no sin-offering, [any] of whose blood is brought in unto the tent of meeting to make atonement in the sanctuary is eaten; with fire it is burnt.

DBY And no sin-offering whereof blood hath been brought to the tent of meeting, to make atonement in the sanctuary, shall be eaten: it shall be burned with fire.

RV And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt with fire.

WBS And no sin-offering, of which any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to make reconciliation in the holy place , shall be eaten: it shall be burnt in the fire.

KJB And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.
  (And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire. )

BB And no sinne offeryng whose blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withall in the holy place, shalbe eaten: but shalbe burnt in the fire.
  (And no sin offeryng whose blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withall in the holy place, shall be eaten: but shall be burnt in the fire.)

GNV But no sinne offering, whose blood is brought into the Tabernacle of the Congregation to make reconciliation in the holy place, shalbe eaten, but shalbe burnt in the fire.
  (But no sin offering, whose blood is brought into the Tabernacle of the Congregation to make reconciliation in the holy place, shall be eaten, but shall be burnt in the fire. )

CB Notwithstondinge all ye synofferynge whose bloude is brought in to the Tabernacle of wytnesse to make an attonement, shall not be eaten, but burnt with fyre.
  (Notwithstanding all ye/you_all synofferynge whose blood is brought in to the Tabernacle of witness to make an attonement, shall not be eaten, but burnt with fyre.)

WYC Sotheli the sacrifice which is slayn for synne, whos blood is borun in to the tabernacle of witnessyng to clense in the seyntuarie, schal not be etun, but it schal be brent in fier.
  (Truly the sacrifice which is slain/killed for sin, whos blood is born in to the tabernacle of witnessing to clense in the seyntuarie, shall not be etun, but it shall be burnt in fier.)

LUTNo LUT LEV 6:30 verse available

CLV Hostia enim quæ cæditur pro peccato, cujus sanguis infertur in tabernaculum testimonii ad expiandum in sanctuario, non comedetur, sed comburetur igni.[fn]
  (Hostia because which cæditur pro peccato, cuyus sanguis infertur in tabernaculum testimonii to expiandum in sanctuario, not/no comedetur, but comburetur igni.)


6.30 Non comedetur, etc. Quia ad Christum pertinet, qui propria auctoritate, et propria divinitatis virtute remissionem tribuit. Ejus enim passio, per quam nobis procuratur remissio, non fuit hominis puri, sed Dei incarnati. Ideo non editur ab hominibus, sed igne consumitur, quia remissionem dare Dei solius est, qui per ignem significatur, Deus enim noster ignis consumens est Deut. 4..


6.30 Non comedetur, etc. Quia to Christum pertinet, who propria auctoritate, and propria divinitatis virtute remissionem tribuit. Eyus because passio, per how nobis procuratur remissio, not/no fuit hominis puri, but Dei incarnati. Ideo not/no editur away hominibus, but igne consumitur, because remissionem dare Dei solius it_is, who per ignem significatur, God because noster ignis consumens est Deut. 4..

BRNNo BRN LEV 6:30 verse available

BrLXXNo BrLXX LEV 6:30 verse available


TSNTyndale Study Notes:

6:30 Some sin offerings for the anointed priest and for the entire congregation were not to be eaten. The blood of these offerings was carried into the Holy Place and sprinkled before the curtain (see 4:1-21). The sacrifices that could be eaten were those for the lay leader and for the common people. The blood of these animals was poured on and around the base of the altar in the courtyard of the Tabernacle (see 4:22-35).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠כָל־ חַטָּ֡את אֲשֶׁר֩ יוּבָ֨א מִ⁠דָּמָ֜⁠הּ אֶל־ אֹ֧הֶל מוֹעֵ֛ד

(və⁠kāl- ḩaţţāʼt ʼₐsher yūⱱāʼ mi⁠ddāmā⁠h ʼel- ʼohel mōˊēd)

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But every sin offering that requires the priest to bring some of its blood into the tent of meeting”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לְ⁠כַפֵּ֥ר

( lə⁠kapēr)

See how you translated this expression in 1:4.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

בַּ⁠קֹּ֖דֶשׁ

( ba⁠qqodesh)

The expression the holy place is another way of referring to the portion of the tent of meeting which housed the altar and sacred objects that the priest would sprinkle with the blood of the sacrifice. Alternate translation: “in the sacred precincts of the tent of meeting”

Note 4 topic: figures-of-speech / declarative

לֹ֣א תֵאָכֵ֑ל בָּ⁠אֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף

(loʼ tēʼākēl bā⁠ʼēsh tissārēf)

These expressions use a future statement to give an instruction or command. If it would be helpful in your language, you could translate these words using a command or instruction form. Alternate translation: “it must not be eaten. It must be burned with fire” or “it should not be eaten. It should be burned with fire”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

לֹ֣א תֵאָכֵ֑ל

(loʼ tēʼākēl)

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one is permitted to eat it”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

תִּשָּׂרֵֽף

(tissārēf)

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The priest must burn it”

BI Lev 6:30 ©