Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 19 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) But they protested, ‘Master, he already has ten coins.’
OET-LV And they_said to_him, master he_is_having Ten, mnas_of_silver already.
SR-GNT Καὶ εἶπαν αὐτῷ, ‘Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς.’ ‡
(Kai eipan autōi, ‘Kurie, eⱪei deka mnas.’)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they said to him, ‘Master, he has ten minas.’
UST They protested, ‘But sir, he already has a lot of money!’
BSB § ‘Master,’ they said, ‘he already has ten!’
BLB And they said to him, 'Master, he has ten minas!'
AICNT [And they said to him, ‘[Lord,][fn] He has ten minas!’][fn]
19:25, Lord: Absent from B(03) D(05) Latin(b e ff2).
19:25, And they said to him, ‘Lord, he has ten minas: Absent from some manuscripts. D(05) W(032) Latin(b e ff2) Syriac(sys syc)
OEB “But, Sir,” they said, “he has a hundred pounds already!”
WEB “They said to him, ‘Lord, he has ten minas!’
NET But they said to him, ‘Sir, he has ten minas already!’
LSV (and they said to him, Lord, he has ten minas)—
FBV ‘But master, he already has ten times as much,’ they replied.
TCNT (But they said to him, ‘Master, he has ten minas!’)
T4T They protested, ‘But Sir, he already has ten coins!’
LEB And they said to him, ‘Sir, he has ten minas.’
BBE And they say to him, Lord, he has ten pounds.
MOF No MOF LUKE book available
ASV And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.
DRA And they said to him: Lord, he hath ten pounds.
YLT (and they said to him, Sir, he hath ten pounds) —
DBY And they said to him, Lord, he has ten minas.
RV And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.
WBS (And they said to him, Lord, he hath ten pounds.)
KJB (And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)
((And they said unto him, Lord, he hath/has ten pounds.) )
BB And they sayde vnto hym: Lorde he hath ten peeces.
(And they said unto him: Lord he hath/has ten pieces.)
GNV (And they sayd vnto him, Lord, hee hath ten pieces.)
((And they said unto him, Lord, he hath/has ten pieces.) )
CB And they sayde vnto him: Syr, he hath ten pounde already.
(And they said unto him: Syr, he hath/has ten pounde already.)
TNT And they sayd vnto him: Lorde he hath ten pounde.
(And they said unto him: Lord he hath/has ten pounde. )
WYC And thei seiden to hym, Lord, he hath ten besauntis.
(And they said to him, Lord, he hath/has ten besauntis.)
LUT Und sie sprachen zu ihm: Herr, hat er doch zehn Pfund.
(And they/she/them said to ihm: Herr, has he though/but ten Pfund.)
CLV Et dixerunt ei: Domine, habet decem mnas.
(And dixerunt ei: Domine, habet ten mnas. )
UGNT καὶ εἶπαν αὐτῷ, Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς.
(kai eipan autōi, Kurie, eⱪei deka mnas.)
SBL-GNT καὶ εἶπαν αὐτῷ· Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς—
(kai eipan autōi; Kurie, eⱪei deka mnas— )
TC-GNT Καὶ [fn]εἶπον αὐτῷ, Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς.
(Kai eipon autōi, Kurie, eⱪei deka mnas.)
19:25 ειπον ¦ ειπαν CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
19:11-27 This parable has two main purposes: (1) to teach stewardship, the need to manage gifts and resources well while the king (Jesus) is away (cp. Matt 25:14-30); and (2) to correct the impression that the Kingdom of God would begin right away upon Jesus’ entrance into Jerusalem. Most Jews of Jesus’ day expected that when the Messiah came, God’s Kingdom would be established physically on earth, with Jerusalem at its center (see Isa 2:2-4; 35:1-10; 65:17-25; Jer 30–31; Ezek 37, 40-48; Mic 4:1-5).
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
καὶ
and
The word And introduces a contrast between what the king wanted and what the attendants thought they should do. Alternate translation: “But”
Note 2 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
εἶπαν αὐτῷ, Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς
˱they˲_said ˱to˲_him Master ˱he˲_/is/_having ten minas_‹already›
If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “the attendants objected to the king that that servant already had ten minas”
Note 3 topic: figures-of-speech / exclamations
ἔχει δέκα μνᾶς
˱he˲_/is/_having ten minas_‹already›
You could translate this as an exclamation. Alternate translation: “he already has ten minas!”
Note 4 topic: translate-bweight
μνᾶς
minas_‹already›
See how you translated the term mina in 19:13.