Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel LUKE 7:48

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Luke 7:48 ©

OET (OET-RV) Then he said to the woman, “Your sins have been forgiven.

OET-LVAnd he_said to_her:
The sins of_you have_been_forgiven.

SR-GNTΕἶπεν δὲ αὐτῇ, “Ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι.” 
   (Eipen de autaʸ, “Afeōntai sou hai hamartiai.”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then he said to her, “Your sins are forgiven.”

UST Then Jesus said to the woman, “I have forgiven your sins.”


BSB § Then Jesus said to her, “Your sins are forgiven.”

BLB And He said to her, "Your sins have been forgiven."

AICNT And he said to her, “Your sins are forgiven.”

OEB Then he said to the woman, ‘Your sins have been pardoned.’

WEB He said to her, “Your sins are forgiven.”

NET Then Jesus said to her, “Your sins are forgiven.”

LSV And He said to her, “Your sins have been forgiven”;

FBV Then Jesus said to the woman, “Your sins have been forgiven.”

TCNT Then Jesus said to her, “Yoʋr sins are forgiven.”

T4T Then he said to the woman, “You have been forgiven {I have forgiven you} for your sins.”

LEB And he said to her, “Your sins are forgiven.”

BBE And he said to her, You have forgiveness for your sins.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV And he said unto her, Thy sins are forgiven.

DRA And he said to her: Thy sins are forgiven thee.

YLT And he said to her, 'Thy sins have been forgiven;'

DBY And he said to her, Thy sins are forgiven.

RV And he said unto her, Thy sins are forgiven.

WBS And he said to her, Thy sins are forgiven.

KJB And he said unto her, Thy sins are forgiven.

BB And he sayde vnto her: thy sinnes are forgeuen thee.
  (And he said unto her: thy/your sins are forgiven thee.)

GNV And he saide vnto her, Thy sinnes are forgiuen thee.
  (And he said unto her, Thy sins are forgiven thee. )

CB And he sayde vnto her: Thy synnes are forgeuen the.
  (And he said unto her: Thy sins are forgiven them.)

TNT And he sayde vnto her thy synnes are forgeven the.
  (And he said unto her thy/your sins are forgiven them. )

WYC And Jhesus seide to hir, Thi synnes ben foryouun to thee.
  (And Yhesus said to her, Thi sins been forgiven to thee.)

LUT Und er sprach zu ihr: Dir sind deine Sünden vergeben.
  (And he spoke to ihr: Dir are your Sünden forgive.)

CLV Dixit autem ad illam: Remittuntur tibi peccata.
  (Dixit however to illam: Remittuntur to_you peccata. )

UGNT εἶπεν δὲ αὐτῇ, ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
  (eipen de autaʸ, afeōntai sou hai hamartiai.)

SBL-GNT εἶπεν δὲ αὐτῇ· Ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
  (eipen de autaʸ; Afeōntai sou hai hamartiai. )

TC-GNT Εἶπε δὲ αὐτῇ, Ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
  (Eipe de autaʸ, Afeōntai sou hai hamartiai. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

7:36-50 Jesus’ comment in 7:35 is now illustrated by one of “wisdom’s children” (see study note on 7:35), a repentant sinner who shows gratitude for the forgiveness she has received.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

εἶπεν δὲ αὐτῇ

˱he˲_said and ˱to˲_her

The pronoun he refers to Jesus, not to Simon. The word her refers to the woman. Alternate translation: “Then Jesus said to the woman”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι

/have_been/_forgiven ˱of˲_you the sins

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who has done the action. Alternate translation: “I have forgiven your sins”

BI Luke 7:48 ©