Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel MAT 13:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 13:2 ©

OET (OET-RV) A large crowd of people gathered around him, so he got into a boat and sat there while the crowd remained standing on the beach,

OET-LVAnd great crowds were_gathered_together to him, so_that him having_boarded into a_boat to_be_sitting, and all the crowd had_stood on the shore.

SR-GNTΚαὶ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ὄχλοι πολλοί, ὥστε αὐτὸν εἰς πλοῖον ἐμβάντα καθῆσθαι, καὶ πᾶς ὄχλος ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν εἱστήκει. 
   (Kai sunaʸⱪthaʸsan pros auton oⱪloi polloi, hōste auton eis ploion embanta kathaʸsthai, kai pas ho oⱪlos epi ton aigialon heistaʸkei.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And large crowds were gathered to him. As a result, having gotten into a boat, he sat down, and the whole crowd stood on the beach.

UST Then large groups of people came to where Jesus was. Because there were so many people, he got into a boat and sat down there to teach. All the people stood on the shore of the Sea of Galilee to listen to him.


BSB Such large crowds gathered around Him that He got into a boat and sat down, while all the people stood on the shore.

BLB And great crowds were gathered together to Him, so that He having entered into a boat, sat down, and all the crowd stood on the shore.

AICNT And large crowds gathered to him, so that he got into a boat and sat down, and all the crowd stood on the shore.

OEB such great crowds gathered round him, that he got into a boat, and sat in it, while all the people stood on the beach.

WEB Great multitudes gathered to him, so that he entered into a boat and sat; and all the multitude stood on the beach.

NET And such a large crowd gathered around him that he got into a boat to sit while the whole crowd stood on the shore.

LSV and gathered together to Him were many multitudes, so that He having gone into the boat sat down, and all the multitude on the beach stood,

FBV So many people gathered around him that he got into a boat and sat down there to teach, while all the crowds stood on the beach.

TCNT and large crowds gathered around him. So he got into [fn]the boat and sat down, while the entire crowd stood on the shore.


13:2 the ¦ a ANT CT PCK

T4T and a very large crowd gathered around him to listen to his teaching. So, in order that they would not jostle him (OR, to speak to the people better), he got into a boat and sat down to teach them. The crowd stood on the shore and was listening.

LEB And large crowds gathered close around him, so that he got into a boat to sit down, and all the crowd was standing on the shore.

BBE And great numbers of people came together to him, so that he got into a boat; and the people took up their position by the sea.

MOFNo MOF MAT book available

ASV And there were gathered unto him great multitudes, so that he entered into a boat, and sat; and all the multitude stood on the beach.

DRA And great multitudes were gathered unto him, so that he went up into a boat and sat: and all the multitude stood on the shore.

YLT and gathered together unto him were many multitudes, so that he having gone into the boat did sit down, and all the multitude on the beach did stand,

DBY And great crowds were gathered together to him, so that going on board ship himself he sat down, and the whole crowd stood on the shore.

RV And there were gathered unto him great multitudes, so that he entered into a boat, and sat; and all the multitude stood on the beach.

WBS And great multitudes were gathered to him, so that he went into a boat, and sat down; and the whole multitude stood on the shore.

KJB And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.

BB And great multitudes were gathered together vnto hym, so greatly that he went and sate in a shippe, and the whole multitude stoode on the shore.
  (And great multitudes were gathered together unto him, so greatly that he went and sat in a ship, and the whole multitude stood on the shore.)

GNV And great multitudes resorted vnto him, so that he went into a ship, and sate downe: and the whole multitude stoode on the shore.
  (And great multitudes resorted unto him, so that he went into a ship, and sat down: and the whole multitude stood on the shore. )

CB & moch people resorted vnto him: so yt he wete in to a shyppe and satt him downe, and all the people stode vpo the shore.
  (& much people resorted unto him: so it he went in to a ship and satt him down, and all the people stood upo the shore.)

TNT and moch people resorted vnto him so gretly that he wet and sat in a shippe and all the people stode on the shoore.
  (and much people resorted unto him so gretly that he wet and sat in a ship and all the people stood on the shore. )

WYC And myche puple was gaderid to hym, so that he wente up in to a boot, and sat; and al the puple stood on the brenke.
  (And much people was gathered to him, so that he went up in to a boat, and sat; and all the people stood on the brenke.)

LUT Und es versammelte sich viel Volks zu ihm, also daß er in das Schiff trat und saß. Und alles Volk stund am Ufer.
  (And it gatherede itself/yourself/themselves many peoples to ihm, also that he in the ship stepped and saß. And alles people stood in/at/on_the Ufer.)

CLV Et congregatæ sunt ad eum turbæ multæ, ita ut naviculam ascendens sederet: et omnis turba stabat in littore,[fn]
  (And congregatæ are to him turbæ multæ, ita as naviculam ascendens sederet: and everyone turba stabat in littore,)


13.2 Turba stabat. Hi sunt qui nuper audire venerunt, qui et a fluctibus maris secreti sunt, necdum cœlestibus mysteriis quæ desiderant imbuti cum Christo ascendunt.


13.2 Turba stabat. They are who nuper audire venerunt, who and a fluctibus maris secreti are, necdum cœlestibus mysteriis which desiderant imbuti when/with Christo ascendunt.

UGNT καὶ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ὄχλοι πολλοί, ὥστε αὐτὸν εἰς πλοῖον ἐμβάντα καθῆσθαι, καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν ἵστήκει.
  (kai sunaʸⱪthaʸsan pros auton oⱪloi polloi, hōste auton eis ploion embanta kathaʸsthai, kai pas ho oⱪlos epi ton aigialon histaʸkei.)

SBL-GNT καὶ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ὄχλοι πολλοί, ὥστε αὐτὸν ⸀εἰς πλοῖον ἐμβάντα καθῆσθαι, καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν εἱστήκει.
  (kai sunaʸⱪthaʸsan pros auton oⱪloi polloi, hōste auton ⸀eis ploion embanta kathaʸsthai, kai pas ho oⱪlos epi ton aigialon heistaʸkei. )

TC-GNT Καὶ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ὄχλοι πολλοί, ὥστε αὐτὸν εἰς [fn]τὸ πλοῖον ἐμβάντα καθῆσθαι· καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν [fn]εἱστήκει.
  (Kai sunaʸⱪthaʸsan pros auton oⱪloi polloi, hōste auton eis to ploion embanta kathaʸsthai; kai pas ho oⱪlos epi ton aigialon heistaʸkei.)


13:2 το ¦ — ANT CT PCK

13:2 ειστηκει ¦ ιστηκει TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:1-53 In the third major discourse recorded by Matthew (see study note on Matt 5:1–7:29), Jesus here recognized the separation of his followers from others (13:1416) and began to reveal the secrets of the Kingdom privately to them through parables.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ὄχλοι πολλοί

/were/_gathered_together to him crowds great

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “large crowds gathered to him” or “large crowds came to listen to him”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

καθῆσθαι

/to_be/_sitting

Just as in the previous verse, Jesus sat down to teach. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “sat down down to instruct the people” or “sat down as a teacher does”

Note 3 topic: translate-unknown

ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν

on the shore

The word beach refers to the ground next to a body of water when this ground is covered by sand or small rocks. If your readers would not be familiar with this type of terrain, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “on the edge of the sea” or “on the sandy area by the water”

BI Mat 13:2 ©