Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 6 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel MAT 6:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mat 6:3 ©

OET (OET-RV)But when you give to the poor, don’t let your left hand know what your right hand is doing,

OET-LVBut of_you doing alms, not let_know the left hand of_you what the right hand of_you is_doing,

SR-GNTΣοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην, μὴ γνώτω ἀριστερά σου τί ποιεῖ δεξιά σου, 
   (Sou de poiountos eleaʸmosunaʸn, maʸ gnōtō haʸ aristera sou ti poiei haʸ dexia sou,)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But you, giving alms, do not let your left hand know what your right hand is doing

UST Instead, when you give money to help poor people, you should do it as privately as possible.


BSB But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing,

BLB But you, doing acts of charity, do not let your left hand know what your right hand is doing,

AICNT “But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing,

OEBBut, when you do acts of charity, do not let your left hand know what your right hand is doing,

WEBBut when you do merciful deeds, don’t let your left hand know what your right hand does,

NET But when you do your giving, do not let your left hand know what your right hand is doing,

LSV But you, doing kindness, do not let your left hand know what your right hand does,

FBV When you give to the poor, don't let your left hand know what your right hand's doing.

TCNTBut when yoʋ give to the needy, do not let yoʋr left hand know what yoʋr right hand is doing,

T4T Instead of doing as they do, when you give something to the poor, do not let other people know that you are doing that [MET].

LEB But you, when you practice charitable giving, do not let your left hand know what your right hand is doing,

BBE But when you give money, let not your left hand see what your right hand does:

MOFNo MOF MAT book available

ASV But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:

DRA But when thou dost alms, let not thy left hand know what thy right hand doth.

YLT 'But thou, doing kindness, let not thy left hand know what thy right hand doth,

DBY But thou, when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand does;

RV But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:

WBS But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:

KJB But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
  ( But when thou/you doest alms, let not thy/your left hand know what thy/your right hand doeth:)

BB But when thou doest thyne almes, let not thy left hande knowe, what thy ryght hande doeth,
  (But when thou/you doest thine/your almes, let not thy/your left hand know, what thy/your right hand doeth,)

GNV But when thou doest thine almes, let not thy left hand knowe what thy right hand doeth,
  (But when thou/you doest thine/your almes, let not thy/your left hand know what thy/your right hand doeth,)

CB But whe thou doest almes, let not thy lefte hande knowe, what thy righte hande doth;
  (But whe thou/you doest almes, let not thy/your left hand know, what thy/your righte hand doth;)

TNT But when thou doest thine almes let not thy lyfte had knowe what thy righte had doth
  (But when thou/you doest thine/your almes let not thy/your lyfte had know what thy/your righte had doth)

WYC But whanne thou doist almes, knowe not thi left hond what thi riyt hond doith, that thin almes be in hidils,
  (But when thou/you doest almes, know not thy/your left hand what thy/your right hand doith, that thin almes be in hidils,)

LUT Wenn du aber Almosen gibst, so laß deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut,
  (Wenn you but Almosen gibst, so laß deine linke Hand not wissen, was the rechte tut,)

CLV Te autem faciente eleemosynam, nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua:
  (Te however faciente eleemosynam, nesciat sinistra tua quid let_him_do dextera tua:)

UGNT σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην, μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,
  (sou de poiountos eleaʸmosunaʸn, maʸ gnōtō haʸ aristera sou ti poiei haʸ dexia sou,)

SBL-GNT σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,
  (sou de poiountos eleaʸmosunaʸn maʸ gnōtō haʸ aristera sou ti poiei haʸ dexia sou,)

TC-GNT Σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην, μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,
  (Sou de poiountos eleaʸmosunaʸn, maʸ gnōtō haʸ aristera sou ti poiei haʸ dexia sou,)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / youcrowd

σοῦ & σου & σου

˱of˲_you & ˱of˲_you & ˱of˲_you

Even though Jesus is speaking to many disciples, he is addressing an individual situation, so you and your are singular throughout this verse. But if the singular form would not be natural in your language for someone who is speaking to a group of people, you could use the plural forms of you and your in your translation.

Note 2 topic: grammar-connect-time-simultaneous

ποιοῦντος ἐλεημοσύνην

doing alms

Here, the phrase giving alms identifies the situation in which people should follow this command. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that makes this relationship clearer. Alternate translation: “whenever you give alms” or “as you are giving alms”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου

not /let/_know the left_‹hand› ˱of˲_you what /is/_doing the right_‹hand› ˱of˲_you

Here Jesus speaks of your left hand and your right hand as if they were people who could know and do things on their own. He means that giving alms should be done so secretly that even other body parts, if they could know things, would not know about it. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “do not let your best friend know what you are doing” or “do it so privately that, if your left hand were a person, it would not know what you had done”

BI Mat 6:3 ©