Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mark Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) And then the spirit sent him into the wilderness
OET-LV And immediately the spirit is_sending_ him _forth into the wilderness.
SR-GNT Καὶ εὐθὺς τὸ ˚Πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον. ‡
(Kai euthus to ˚Pneuma auton ekballei eis taʸn eraʸmon.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And immediately, the Spirit compelled him to go out into the wilderness.
UST Then the Spirit of God sent Jesus out into the desolate area.
BSB § At once the Spirit drove Jesus into the wilderness,
BLB And immediately the Spirit drives Him out into the wilderness.
AICNT And immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
OEB Immediately afterwards the Spirit drove Jesus out into the wilderness;
WEB Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
NET The Spirit immediately drove him into the wilderness.
LSV And immediately the Spirit puts Him forth into the wilderness,
FBV Right after this the Spirit sent him away into the desert
TCNT Immediately the Spirit drove him out into the wilderness,
T4T ◄Then/Right away► the Spirit of God sent Jesus into the desolate area.
LEB And immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
BBE And straight away the Spirit sent him out into the waste land.
MOF No MOF MARK book available
ASV And straightway the Spirit driveth him forth into the wilderness.
DRA And immediately the Spirit drove him out into the desert.
YLT And immediately doth the Spirit put him forth to the wilderness,
DBY And immediately the Spirit drives him out into the wilderness.
RV And straightway the Spirit driveth him forth into the wilderness.
WBS And straightway the Spirit driveth him forth into the wilderness.
KJB And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.
(And immediately the Spirit drives him into the wilderness.)
BB And immediatly the spirite driueth hym into wyldernesse.
(And immediately the spirit drives him into wilderness.)
GNV And immediatly the Spirite driueth him into the wildernesse.
(And immediately the Spirite drives him into the wilderness.)
CB And immediatly the sprete droue him in to the wyldernes:
(And immediately the spirit drove him in to the wilderness:)
TNT And immediatly the sprete drave him into wildernes:
(And immediately the spirit drove him into wilderness:)
WYC And anoon the Spirit puttide hym forth in to deseert.
(And anon/immediately the Spirit puttide him forth in to deseert.)
LUT Und bald trieb ihn der Geist in die Wüste.
(And bald trieb him/it the spirit in the Wüste.)
CLV Et statim Spiritus expulit eum in desertum.
(And statim Spiritus expulit him in desertum.)
UGNT καὶ εὐθὺς τὸ Πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.
(kai euthus to Pneuma auton ekballei eis taʸn eraʸmon.)
SBL-GNT Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.
(Kai euthus to pneuma auton ekballei eis taʸn eraʸmon.)
TC-GNT Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.
(Kai euthus to pneuma auton ekballei eis taʸn eraʸmon.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
1:12-13 The Spirit then compelled Jesus (cp. Matt 4:1; Luke 4:1): Jesus was victorious over Satan and temptation from the beginning of his ministry; the later exorcisms (Mark 1:21-34; 3:11-12; 5:1-20; 9:14-27) are an outworking of that victory (see 3:27).
• Jesus was tempted in the wilderness of Judea. Satan and wild animals (Isa 13:19-22; Ezek 34:25) give the wilderness an evil aura. The wild animals included dogs, wolves, leopards, jackals, and bears.
• The period of forty days recalls Israel’s forty years of testing in the wilderness. Israel failed, but Jesus was victorious—he was tempted without sinning (Heb 2:18; 4:15; cp. Jas 1:3, 12; 1 Pet 1:7; Rev 2:10).
Note 1 topic: writing-newevent
καὶ εὐθὺς
and immediately
Here, the phrase And immediately introduces the next major event in the story. Mark implies that this event began soon after the event he just finished narrating. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event. Alternate translation: “Soon after that”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
αὐτὸν ἐκβάλλει
him /is/_sending_forth
Here Mark speaks as if the Spirit physically picked up Jesus and casts him out into the wilderness. He means that the Spirit compelled Jesus to go to the wilderness, although he did not force Jesus to go against his will. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “compels him to go” or “leads him out”