Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel MARK 1:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mark 1:40 ©

OET (OET-RV) A man with leprosy came to Yeshua asking him, “I know that you could heal me if you wanted to.”

OET-LVAnd a_leper is_coming to him, imploring him, saying to_him, that If you_may_be_willing, you_are_being_able to_cleanse me.

SR-GNTΚαὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς, παρακαλῶν αὐτὸν λέγων αὐτῷ, ὅτιἘὰν θέλῃς, δύνασαί με καθαρίσαι.” 
   (Kai erⱪetai pros auton lepros, parakalōn auton legōn autōi, hotiEan thelaʸs, dunasai me katharisai.”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And a leper comes to him, begging him and kneeling down, saying to him, “If you are willing, you are able to make me clean.”

UST One day a man who had a bad skin disease called leprosy came to Jesus. He knelt down in front of Jesus and pleaded with him, saying, “Please make me clean, because you are able to make me clean if it is your will!”


BSB § Then a leper came to Jesus, begging on his knees: “If You are willing, You can make me clean.”

BLB And a leper comes to Him, imploring Him and kneeling down to Him, and saying to Him, "If You are willing, You are able to cleanse me."

AICNT And a leper came to him, imploring him [kneeling down] [[to him]] and saying to him, “If you are willing, you can make me clean.”

OEB One day a leper came to Jesus and, falling on his knees, begged him for help. ‘If only you are willing,’ he said, ‘you are able to make me clean.’

WEB A leper came to him, begging him, kneeling down to him, and saying to him, “If you want to, you can make me clean.”

NET Now a leper came to him and fell to his knees, asking for help. “If you are willing, you can make me clean,” he said.

LSV and there comes to Him a leper, calling on Him, and kneeling to Him, and saying to Him, “If You may will, You are able to cleanse me.”

FBV A leper came to him asking for help. The man kneeled down before Jesus, saying, “Please, if you're willing, you can heal me!”

TCNT Then a leper came up and knelt before him, begging him, “If yoʋ are willing, yoʋ can make me clean.”

T4TOne day a man who had a bad skin disease called leprosy came to Jesus. He knelt down in front of Jesus and then he pleaded with him saying, “Please heal me, because I know you are able to heal me if you want to!”

LEB And a leper came to him, entreating him and kneeling down, saying to him, “If you are willing, you are able to make me clean.”

BBE And a leper came to him and, going down on his knees before him, made a request, saying, If it is your pleasure, you have the power to make me clean.

MOFNo MOF MARK book available

ASV And there cometh to him a leper, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.

DRA And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down said to him: If thou wilt, thou canst make me clean.

YLT and there doth come to him a leper, calling on him, and kneeling to him, and saying to him — 'If thou mayest will, thou art able to cleanse me.'

DBY And there comes to him a leper, beseeching him, and falling on his knees to him, and saying to him, If thou wilt thou canst cleanse me.

RV And there cometh to him a leper, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.

WBS And there cometh to him a leper, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.

KJB And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
  (And there came a leper to him, beseeching/imploring him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou/you wilt, thou/you canst make me clean.)

BB And there came a leper to hym, besechyng him, and knelyng downe to him, and saying vnto hym: If thou wylt, thou canst make me cleane.
  (And there came a leper to him, beseeching/imploring him, and knelyng down to him, and saying unto him: If thou/you wylt, thou/you canst make me cleane.)

GNV And there came a leper to him, beseeching him, and kneeled downe vnto him, and said to him, If thou wilt, thou canst make me cleane.
  (And there came a leper to him, beseeching/imploring him, and kneeled down unto him, and said to him, If thou/you wilt, thou/you canst make me cleane.)

CB And there came vnto him a leper, which besought him, and kneled before him, & sayde vnto him: Yf thou wilt, thou canst make me cleane.
  (And there came unto him a leper, which besought him, and kneled before him, and said unto him: If thou/you wilt, thou/you canst make me cleane.)

TNT And there came a leper to him besechinge him and kneled doune vnto him and sayde to him: yf thou wilt thou canest make me clene.
  (And there came a leper to him besechinge him and kneled down unto him and said to him: if thou/you wilt/will thou/you canest make me clene.)

WYC And a leprouse man cam to hym, and bisouyte, `and knelide, and seide, If thou wolt, thou maist clense me.
  (And a leprouse man came to him, and bisouyte, `and knelide, and said, If thou/you wolt, thou/you maist clense me.)

LUT Und es kam zu ihm ein Aussätziger, der bat ihn, knieete vor ihm und sprach zu ihm: Willst du, so kannst du mich wohl reinigen.
  (And it came to him a Aussätziger, the bat him/it, knieete before/in_front_of him and spoke to ihm: Willst you, so kannst you me wohl reinigen.)

CLV Et venit ad eum leprosus deprecans eum: et genu flexo dixit ei: Si vis, potes me mundare.
  (And he_came to him leprosus deprecans eum: and genu flexo he_said ei: Si vis, potes me mundare.)

UGNT καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς, παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν λέγων αὐτῷ, ὅτι ἐὰν θέλῃς, δύνασαί με καθαρίσαι.
  (kai erⱪetai pros auton lepros, parakalōn auton kai gonupetōn legōn autōi, hoti ean thelaʸs, dunasai me katharisai.)

SBL-GNT Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν καὶ ⸀γονυπετῶν λέγων αὐτῷ ὅτι Ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι.
  (Kai erⱪetai pros auton lepros parakalōn auton kai ⸀gonupetōn legōn autōi hoti Ean thelaʸs dunasai me katharisai.)

TC-GNT Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρός, παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν αὐτόν, καὶ λέγων αὐτῷ ὅτι Ἐὰν θέλῃς, δύνασαί με καθαρίσαι.
  (Kai erⱪetai pros auton lepros, parakalōn auton kai gonupetōn auton, kai legōn autōi hoti Ean thelaʸs, dunasai me katharisai.)

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:40 Leprosy refers to a number of skin diseases (or even mildew in a building). An infected person was considered unclean and was ostracized from family and society (Lev 13:45-46; Num 12:9-12; 2 Chr 26:16-21; Luke 17:12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς

/is/_coming to him /a/_leper

Here Mark introduces a leper as a new character in the story. Use a natural form in your language for introducing a new character. Alternate translation: “there was a man who was a leper. He comes to Jesus”

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἔρχεται

/is/_coming

In a context such as this, your language might say “goes” instead of comes. Alternate translation: “goes”

Note 3 topic: translate-symaction

γονυπετῶν

(Some words not found in SR-GNT: καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν λέγων αὐτῷ ὅτι ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι)

In this man’s culture, kneeling down before a person was a way to honor a greater person. If it would be helpful in your language, you could refer to a similar action from your culture, or you could explain what kneeling down means. Alternate translation: “prostrating himself before him” or “bowing down to him in respect”

Note 4 topic: figures-of-speech / declarative

δύνασαί με καθαρίσαι

˱you˲_/are/_being_able me /to/_cleanse

The man is using this statement to make a request. If it would be helpful in your language, you could express the idea in request form. Alternate translation: “please make me clean”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

με καθαρίσαι

me /to/_cleanse

The man talks about becoming clean ceremonially, but it is implicit that he has become unclean because of his leprosy, so he is primarily asking Jesus to heal him of this disease. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “to heal my disease”

BI Mark 1:40 ©