Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel NUM 11:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Num 11:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 11:13 verse available

OET-LVFrom_where to_me [will]_meat to_give to/from_all/each/any/every the_people the_this DOM they_are_weeping to_me to_say give to/for_ourselves meat and_eat.

UHBמֵ⁠אַ֤יִן לִ⁠י֙ בָּשָׂ֔ר לָ⁠תֵ֖ת לְ⁠כָל־הָ⁠עָ֣ם הַ⁠זֶּ֑ה כִּֽי־יִבְכּ֤וּ עָלַ⁠י֙ לֵ⁠אמֹ֔ר תְּנָ⁠ה־לָּ֥⁠נוּ בָשָׂ֖ר וְ⁠נֹאכֵֽלָה׃ 
   (mē⁠ʼayin li⁠y bāsār lā⁠tēt lə⁠kāl-hā⁠ˊām ha⁠zzeh ⱪiy-yiⱱⱪū ˊāla⁠y lē⁠ʼmor tənā⁠h-llā⁠nū ⱱāsār və⁠noʼkēlāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT From where is meat for me to give to all of this people? For they weep beside me, saying, ‘Give to us meat and let us eat.’

UST Where can I get meat to feed to all these people? They keep complaining to me, saying, ‘Give us some meat to eat!’


BSB § Where can I get meat for all these people? For they keep crying out to me, ‘Give us meat to eat!’

OEBNo OEB NUM book available

WEB Where could I get meat to give all these people? For they weep before me, saying, ‘Give us meat, that we may eat.’

NET From where shall I get meat to give to this entire people, for they cry to me, ‘Give us meat, that we may eat!’

LSV From where do I have flesh to give to all this people? For they weep to me, saying, Give flesh to us, and we eat.

FBV Where am I supposed to get meat for all of them? They keep on complaining to me, ‘Get us some meat to eat!’

T4T Where can I get meat to feed all these people? They keep complaining to me, saying, ‘Give us some meat to eat!’

LEB From where do I have meat to give all these people? They weep before me, saying, ‘Give us meat and let us eat!’

BBE Where am I to get flesh to give to all this people? For they are weeping to me and saying, Give us flesh for our food.

MOFNo MOF NUM book available

JPS Whence should I have flesh to give unto all this people? for they trouble me with their weeping, saying: Give us flesh, that we may eat.

ASV Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.

DRA Whence should I have flesh to give to so great a multitude? they weep against me, saying: Give us flesh that we may eat.

YLT Whence have I flesh to give to all this people? for they weep unto me, saying, Give to us flesh, and we eat.

DBY Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh that we may eat!

RV Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.

WBS Whence should I have flesh to give to all this people? for they weep to me, saying, Give us flesh, that we may eat.

KJB Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.

BB Where shoulde I haue fleshe to geue vnto all this people, whiche weepe before me, saying: Geue vs fleshe that we may eate.
  (Where should I have flesh to give unto all this people, which weepe before me, saying: Give us flesh that we may eat.)

GNV Where should I haue flesh to giue vnto al this people? for they weepe vnto me, saying, Giue vs flesh that we may eate.
  (Where should I have flesh to give unto all this people? for they weepe unto me, saying, Give us flesh that we may eat. )

CB Where shal I get flesh, to geue all this people? They wepe before me, and saye: Geue vs flesh, that we maye eate.
  (Where shall I get flesh, to give all this people? They weep before me, and say: Give us flesh, that we may eat.)

WYC wherof ben fleischis to me, that Y `yyue to so greet multitude? Thei wepen bifore me, and seyn, `Yyue thou fleischis to vs that we ete;
  (wherof been fleshis to me, that I `yyue to so great multitude? They wepen before me, and seen, `Yyue thou/you fleshis to us that we eat;)

LUT Woher soll ich Fleisch nehmen, daß ich all diesem Volk gebe? Sie weinen vor mir und sprechen: Gib uns Fleisch, daß wir essen!
  (Woher should I flesh take, that I all this_one people gebe? They/She weinen before/in_front_of to_me and sprechen: Gib uns flesh, that wir eat!)

CLV Unde mihi carnes ut dem tantæ multitudini? flent contra me, dicentes: Da nobis carnes ut comedamus.
  (Unde mihi carnes as dem tantæ multitudini? flent contra me, dicentes: Da nobis carnes as comedamus. )

BRN Whence have I flesh to give to all this people? for they weep to me, saying, Give us flesh, that we may eat.

BrLXX Πόθεν μοι κρέα, δοῦναι παντὶ τῷ λαῷ τούτῳ; ὅτι κλαίουσιν ἐπʼ ἐμοὶ, λέγοντες, δὸς ἡμῖν κρέα, ἵνα φάγωμεν.
  (Pothen moi krea, dounai panti tōi laōi toutōi? hoti klaiousin epʼ emoi, legontes, dos haʸmin krea, hina fagōmen. )


TSNTyndale Study Notes:

11:1-35 This is one of many occasions in the wilderness when Israel was disobedient to the Lord.

TTNTyndale Theme Notes:

Bread from Heaven

As the Israelites left Egypt behind and entered the wilderness, God sent manna, a breadlike substance, to sustain them (Exod 16). The Lord gave them food adequate for their daily needs (see Neh 9:20-21). This “bread from heaven” showed God’s people his love and illustrated his special provision for Israel in the wilderness (see Deut 8:3, 16; Pss 78:24; 105:40; cp. Rev 2:17).

Although manna was actual food, some passages use the term in a spiritual sense to symbolize a spiritual relationship with the Lord and as a sign of God’s miraculous provision for his people (see 1 Cor 10:3-4). At the same time, manna was associated with Israel’s complaining against God and with their lack of trust in his provision (Num 11:1-15; see 1 Cor 10:5).

Shortly after Jesus had miraculously fed the 5,000 near the Sea of Galilee, he taught in the synagogue at Capernaum about the “bread of life” (John 6:22-59). He identified himself as the “true bread of God” and “the bread of life” (John 6:32-35); he even linked eternal life with the need to “eat [his] flesh” and “drink his blood” (John 6:50-58). Just as the manna provided food in the wilderness, Jesus—the true bread from God—offers spiritual sustenance. Israel was humbled by their need for food in the wilderness (Deut 8:3). Now followers of Jesus must humble themselves and receive the fullness of his life by faith (John 6:35-40, 47-51, 63-64).

Passages for Further Study

Exod 16:1-36; Num 11:1-15; Deut 8:3, 16; Josh 5:10-12; Neh 9:20-21; Pss 78:24; 105:40; John 6:1-15, 22-64; 1 Cor 10:3-5; Rev 2:17


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Where can I find meat to give to all this people?

(Some words not found in UHB: from,where to=me flesh/meat to,give to/from=all/each/any/every the,people the=this that/for/because/then/when weep to,me to=say give, to/for=ourselves flesh/meat and,eat )

Moses used this question to complain that it was impossible for him to give meat to all the people. Alternate translation: “I cannot possibly find enough meat to give to all these people.”

BI Num 11:13 ©