Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 11 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 11:6 verse available
OET-LV And_now appetite_our [is]_dry there_[is]_not anything except [are]_to the_manna look_us.
UHB וְעַתָּ֛ה נַפְשֵׁ֥נוּ יְבֵשָׁ֖ה אֵ֣ין כֹּ֑ל בִּלְתִּ֖י אֶל־הַמָּ֥ן עֵינֵֽינוּ׃ ‡
(vəˊattāh nafshēnū yəⱱēshāh ʼēyn ⱪol bilttiy ʼel-hammān ˊēynēynū.)
Key: red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And now our life is dried up, there is not anything except for the manna in our eyes.”
UST But now we have lost our appetite, because all we have to eat is this manna!”
BSB But now our appetite is gone; there is nothing to see but this manna!”
OEB No OEB NUM book available
WEB but now we have lost our appetite. There is nothing at all except this manna to look at.”
NET But now we are dried up, and there is nothing at all before us except this manna!”
LSV and now our soul [is] dry, there is not anything, except the manna, before our eyes.”
FBV We're fading away here! The only thing we ever see is this manna!”
T4T We remember the fish that we ate while we were in Egypt, fish that was given to us without ◄cost/asking us to pay for it►. And we had all the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic that we wanted. But now we do not have any desire to eat, because all we have to eat is this manna!”
LEB But now our strength is dried up;[fn] there is nothing whatsoever exceptfor the manna before us.”[fn]
BBE But now our soul is wasted away; there is nothing at all: we have nothing but this manna before our eyes.
MOF No MOF NUM book available
JPS but now our soul is dried away; there is nothing at all; we have nought save this manna to look to.' —
ASV but now our soul is dried away; there is nothing at all save this manna to look upon.
DRA Our soul is dry, our eyes behold nothing else but manna.
YLT and now our soul [is] dry, there is not anything, save the manna, before our eyes.'
DBY and now our soul is dried up: there is nothing at all but the manna before our eyes.
RV but now our soul is dried away; there is nothing at all: we have nought save this manna to look to.
WBS But now our soul is dried away; there is nothing at all, besides this manna, before our eyes.
KJB But now our soul is dried away: there is nothing at all, beside this manna, before our eyes.
(But now our soul is dried away: there is nothing at all, beside this manna, before our eyes. )
BB But now our soule is dryed away: for we can see nothing els, saue Manna.
(But now our soule is dried away: for we can see nothing else, save Manna.)
GNV But now our soule is dryed away, we can see nothing but this Man.
(But now our soule is dried away, we can see nothing but this Man. )
CB But now is oure soule dryed awaye, oure eyes se nothinge then the Manna.
(But now is our soule dried away, our eyes see nothing then the Manna.)
WYC oure soule is drie; oure iyen byholden noon other thing `no but manna.
(oure soule is drie; our iyen byholden noon other thing `no but manna.)
LUT Nun aber ist unsere SeeLE matt; denn unsere Augen sehen nichts denn das Man.
(Nun but is unsere SeeLE matt; because unsere Augen see nichts because the Man.)
CLV Anima nostra arida est: nihil aliud respiciunt oculi nostri nisi man.
(Anima nostra arida it_is: nihil aliud respiciunt oculi our nisi man. )
BRN But now our soul is dried up; our eyes turn to nothing but to the manna.
BrLXX Νυνὶ δὲ ἡ ψυχὴ ἡμῶν κατάξηρος· οὐδὲν πλὴν εἰς τὸ μάννα οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν.
(Nuni de haʸ psuⱪaʸ haʸmōn kataxaʸros; ouden plaʸn eis to manna hoi ofthalmoi haʸmōn. )
Bread from Heaven
As the Israelites left Egypt behind and entered the wilderness, God sent manna, a breadlike substance, to sustain them (Exod 16). The Lord gave them food adequate for their daily needs (see Neh 9:20-21). This “bread from heaven” showed God’s people his love and illustrated his special provision for Israel in the wilderness (see Deut 8:3, 16; Pss 78:24; 105:40; cp. Rev 2:17).
Although manna was actual food, some passages use the term in a spiritual sense to symbolize a spiritual relationship with the Lord and as a sign of God’s miraculous provision for his people (see 1 Cor 10:3-4). At the same time, manna was associated with Israel’s complaining against God and with their lack of trust in his provision (Num 11:1-15; see 1 Cor 10:5).
Shortly after Jesus had miraculously fed the 5,000 near the Sea of Galilee, he taught in the synagogue at Capernaum about the “bread of life” (John 6:22-59). He identified himself as the “true bread of God” and “the bread of life” (John 6:32-35); he even linked eternal life with the need to “eat [his] flesh” and “drink his blood” (John 6:50-58). Just as the manna provided food in the wilderness, Jesus—the true bread from God—offers spiritual sustenance. Israel was humbled by their need for food in the wilderness (Deut 8:3). Now followers of Jesus must humble themselves and receive the fullness of his life by faith (John 6:35-40, 47-51, 63-64).
Passages for Further Study
Exod 16:1-36; Num 11:1-15; Deut 8:3, 16; Josh 5:10-12; Neh 9:20-21; Pss 78:24; 105:40; John 6:1-15, 22-64; 1 Cor 10:3-5; Rev 2:17