Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 11 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel NUM 11:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 11:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 11:6 verse available

OET-LVAnd_now appetite_our [is]_dry there_[is]_not anything except [are]_to the_manna look_us.

UHBוְ⁠עַתָּ֛ה נַפְשֵׁ֥⁠נוּ יְבֵשָׁ֖ה אֵ֣ין כֹּ֑ל בִּלְתִּ֖י אֶל־הַ⁠מָּ֥ן עֵינֵֽי⁠נוּ׃ 
   (və⁠ˊattāh nafshē⁠nū yəⱱēshāh ʼēyn ⱪol bilttiy ʼel-ha⁠mmān ˊēynēy⁠nū.)

Key: red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And now our life is dried up, there is not anything except for the manna in our eyes.”

UST But now we have lost our appetite, because all we have to eat is this manna!”


BSB But now our appetite is gone; there is nothing to see but this manna!”

OEBNo OEB NUM book available

WEB but now we have lost our appetite. There is nothing at all except this manna to look at.”

NET But now we are dried up, and there is nothing at all before us except this manna!”

LSV and now our soul [is] dry, there is not anything, except the manna, before our eyes.”

FBV We're fading away here! The only thing we ever see is this manna!”

T4T We remember the fish that we ate while we were in Egypt, fish that was given to us without cost/asking us to pay for it►. And we had all the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic that we wanted. But now we do not have any desire to eat, because all we have to eat is this manna!”

LEB But now our strength is dried up;[fn] there is nothing whatsoever exceptfor the manna before us.”[fn]


?:? Literally “our life is dry”

?:? Literally “for the manna of our eyes”

BBE But now our soul is wasted away; there is nothing at all: we have nothing but this manna before our eyes.

MOFNo MOF NUM book available

JPS but now our soul is dried away; there is nothing at all; we have nought save this manna to look to.' —

ASV but now our soul is dried away; there is nothing at all save this manna to look upon.

DRA Our soul is dry, our eyes behold nothing else but manna.

YLT and now our soul [is] dry, there is not anything, save the manna, before our eyes.'

DBY and now our soul is dried up: there is nothing at all but the manna before our eyes.

RV but now our soul is dried away; there is nothing at all: we have nought save this manna to look to.

WBS But now our soul is dried away; there is nothing at all, besides this manna, before our eyes.

KJB But now our soul is dried away: there is nothing at all, beside this manna, before our eyes.
  (But now our soul is dried away: there is nothing at all, beside this manna, before our eyes. )

BB But now our soule is dryed away: for we can see nothing els, saue Manna.
  (But now our soule is dried away: for we can see nothing else, save Manna.)

GNV But now our soule is dryed away, we can see nothing but this Man.
  (But now our soule is dried away, we can see nothing but this Man. )

CB But now is oure soule dryed awaye, oure eyes se nothinge then the Manna.
  (But now is our soule dried away, our eyes see nothing then the Manna.)

WYC oure soule is drie; oure iyen byholden noon other thing `no but manna.
  (oure soule is drie; our iyen byholden noon other thing `no but manna.)

LUT Nun aber ist unsere SeeLE matt; denn unsere Augen sehen nichts denn das Man.
  (Nun but is unsere SeeLE matt; because unsere Augen see nichts because the Man.)

CLV Anima nostra arida est: nihil aliud respiciunt oculi nostri nisi man.
  (Anima nostra arida it_is: nihil aliud respiciunt oculi our nisi man. )

BRN But now our soul is dried up; our eyes turn to nothing but to the manna.

BrLXX Νυνὶ δὲ ἡ ψυχὴ ἡμῶν κατάξηρος· οὐδὲν πλὴν εἰς τὸ μάννα οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν.
  (Nuni de haʸ psuⱪaʸ haʸmōn kataxaʸros; ouden plaʸn eis to manna hoi ofthalmoi haʸmōn. )


TSNTyndale Study Notes:

11:6 The Lord had earlier provided manna and quail (Exod 16).

TTNTyndale Theme Notes:

Bread from Heaven

As the Israelites left Egypt behind and entered the wilderness, God sent manna, a breadlike substance, to sustain them (Exod 16). The Lord gave them food adequate for their daily needs (see Neh 9:20-21). This “bread from heaven” showed God’s people his love and illustrated his special provision for Israel in the wilderness (see Deut 8:3, 16; Pss 78:24; 105:40; cp. Rev 2:17).

Although manna was actual food, some passages use the term in a spiritual sense to symbolize a spiritual relationship with the Lord and as a sign of God’s miraculous provision for his people (see 1 Cor 10:3-4). At the same time, manna was associated with Israel’s complaining against God and with their lack of trust in his provision (Num 11:1-15; see 1 Cor 10:5).

Shortly after Jesus had miraculously fed the 5,000 near the Sea of Galilee, he taught in the synagogue at Capernaum about the “bread of life” (John 6:22-59). He identified himself as the “true bread of God” and “the bread of life” (John 6:32-35); he even linked eternal life with the need to “eat [his] flesh” and “drink his blood” (John 6:50-58). Just as the manna provided food in the wilderness, Jesus—the true bread from God—offers spiritual sustenance. Israel was humbled by their need for food in the wilderness (Deut 8:3). Now followers of Jesus must humble themselves and receive the fullness of his life by faith (John 6:35-40, 47-51, 63-64).

Passages for Further Study

Exod 16:1-36; Num 11:1-15; Deut 8:3, 16; Josh 5:10-12; Neh 9:20-21; Pss 78:24; 105:40; John 6:1-15, 22-64; 1 Cor 10:3-5; Rev 2:17


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) our appetite is gone

(Some words not found in UHB: and=now appetite,our dried_up not all but to/towards the,manna look,us )

Alternate translation: “we do not want to eat” or “we cannot eat”

BI Num 11:6 ©