Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35

Parallel NUM 11:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 11:29 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 11:29 verse available

OET-LVAnd_he/it_said to_him/it Mosheh the_jealous [are]_you to_me and_only will_he_give all the_people of_Yahweh [were]_prophets (cmp) he_will_put Yahweh DOM his/its_breath/wind/spirit on_them.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר ל⁠וֹ֙ מֹשֶׁ֔ה הַֽ⁠מְקַנֵּ֥א אַתָּ֖ה לִ֑⁠י וּ⁠מִ֨י יִתֵּ֜ן כָּל־עַ֤ם יְהוָה֙ נְבִיאִ֔ים כִּי־יִתֵּ֧ן יְהוָ֛ה אֶת־רוּח֖⁠וֹ עֲלֵי⁠הֶֽם׃ 
   (va⁠yyoʼmer l⁠ō mosheh ha⁠məqannēʼ ʼattāh li⁠y ū⁠miy yittēn ⱪāl-ˊam yahweh nəⱱīʼiym ⱪī-yittēn yahweh ʼet-rūḩ⁠ō ˊₐlēy⁠hem.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Moses said to him, “Are you being jealous for me? And if only he would make all the people of Yahweh prophets, that Yahweh would put his Spirit on them!”

UST But Moses replied, “Are you worried that they might injure my reputation? I wish that all Yahweh’s people could prophesy. I wish that Yahweh would give the power of his Spirit to all of them!”


BSB § But Moses replied, “Are you jealous on my account? I wish that all the LORD’s people were prophets and that the LORD would place His Spirit on them!”

OEBNo OEB NUM book available

WEB Moses said to him, “Are you jealous for my sake? I wish that all Yahweh’s people were prophets, that Yahweh would put his Spirit on them!”

WMB Moses said to him, “Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD’s people were prophets, that the LORD would put his Spirit on them!”

NET Moses said to him, “Are you jealous for me? I wish that all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!”

LSV And Moses says to him, “Are you zealous for me? O that all YHWH’s people were prophets! That YHWH would put His Spirit on them!”

FBV “Are you jealous for my reputation?” Moses replied. “I wish that every one of the Lord's people were prophets and that the Lord would give his Spirit to all of them!”

T4T But Moses/I replied, “Are you worried that they might injure my reputation/Do you think that I want to be the only one who prophesies► [RHQ]? I wish that all Yahweh’s people could prophesy/speak messages from Yahweh►. I wish that Yahweh would give the power of his Spirit to all of them!”

LEB But Moses said to him, “Are you jealous for my sake? Would that he[fn] give all Yahweh’s people prophets, that Yahweh put his spirit on them!”


?:? That is, Yahweh

BBE And Moses said to him, Are you moved by envy on my account? If only all the Lord's people were prophets, and the Lord might put his spirit on them!

MOFNo MOF NUM book available

JPS And Moses said unto him: 'Art thou jealous for my sake? would that all the LORD'S people were prophets, that the LORD would put His spirit upon them!'

ASV And Moses said unto him, Art thou jealous for my sake? would that all Jehovah’s people were prophets, that Jehovah would put his Spirit upon them!

DRA But he said: Why hast thou emulation for me? O that all the people might prophesy, and that the Lord would give them his spirit!

YLT And Moses saith to him, 'Art thou zealous for me? O that all Jehovah's people were prophets! that Jehovah would put His Spirit upon them!'

DBY But Moses said to him, Enviest thou for my sake? would that all Jehovah's people were prophets, [and] that Jehovah would put his Spirit upon them!

RV And Moses said unto him, Art thou jealous for my sake? would God that all the LORD’S people were prophets, that the LORD would put his spirit upon them!

WBS And Moses said to him, Enviest thou for my sake? I would that all the LORD'S people were prophets, and that the LORD would put his spirit upon them.

KJB And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the LORD’s people were prophets, and that the LORD would put his spirit upon them!
  (And Moses said unto him, Enviest thou/you for my sake? would God that all the LORD’s people were prophets, and that the LORD would put his spirit upon them! )

BB And Moyses sayd vnto hym: Enuiest thou for my sake? woulde God that all the Lordes people could prophesie, and that the Lorde woulde put his spirite vpon them.
  (And Moses said unto him: Enuiest thou/you for my sake? would God that all the Lords people could prophesie, and that the Lord would put his spirit upon them.)

GNV But Moses saide vnto him, Enuiest thou for my sake? yea, would God that all the Lordes people were Prophets, and that the Lord woulde put his Spirit vpon them.
  (But Moses said unto him, Enuiest thou/you for my sake? yea, would God that all the Lords people were Prophets, and that the Lord would put his Spirit upon them. )

CB But Moses sayde vnto him: Art thou gelous for my sake? wolde God, yt all the people of ye LORDE coulde prophecie, and that ye LORDE wolde geue them his sprete.
  (But Moses said unto him: Art thou/you gelous for my sake? would God, it all the people of ye/you_all LORD could prophecie, and that ye/you_all LORD would give them his spirit.)

WYC And he seide, What hast thou enuye for me? who yyueth that al the puple profesie, and that God yyue his spirit to hem?
  (And he said, What hast thou/you enuye for me? who giveth/gives that all the people profesie, and that God give his spirit to hem?)

LUT Aber Mose sprach zu ihm: Bist du der Eiferer für mich? Wollte GOtt, daß alle das Volk des HErrn weissagete, und der HErr seinen Geist über sie gäbe!
  (But Mose spoke to ihm: Bist you the Eiferer for mich? Wollte God, that all the people the HErrn weissagete, and the LORD his spirit above they/she/them gäbe!)

CLV At ille: Quid, inquit æmularis pro me? quis tribuat ut omnis populus prophetet, et det eis Dominus spiritum suum?[fn]
  (At ille: Quid, inquit æmularis pro me? who/any tribuat as everyone populus prophetet, and det eis Master spiritum suum?)


11.29 Quid, inquit, æmularis. GREG., lib. XXIII Moral., cap. 24. Pia mens pastorum, etc., usque ad qui bonum quod habuit non invidit. Coturnicum multitudinem, qui parum, etc. RAB. in Num. Carnalis populus Judæorum, etc., usque ad Nostra autem conversatio in cœlis est II Cor. 10..


11.29 Quid, inquit, æmularis. GREG., lib. XXIII Moral., cap. 24. Pia mens pastorum, etc., usque to who bonum that habuit not/no invidit. Coturnicum multitudinem, who parum, etc. RAB. in Num. Carnalis populus Yudæorum, etc., usque to Nostra however conversatio in cœlis est II Cor. 10..

BRN And Moses said to him, Art thou jealous on my account? and would that all the Lord's people were prophets; whenever the Lord shall put his spirit upon them.

BrLXX Καὶ εἶπε Μωυσῆς αὐτῷ, μὴ ζηλοῖς ἐμέ; καὶ τίς δῴη πάντα τὸν λαὸν Κυρίου προφήτας, ὅταν δῷ Κύριος τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐπʼ αὐτούς;
  (Kai eipe Mōusaʸs autōi, maʸ zaʸlois eme? kai tis dōaʸ panta ton laon Kuriou profaʸtas, hotan dōi Kurios to pneuma autou epʼ autous? )


TSNTyndale Study Notes:

11:1-35 This is one of many occasions in the wilderness when Israel was disobedient to the Lord.

TTNTyndale Theme Notes:

Spirit Empowerment

Throughout Scripture, when the need arises, God empowers in special ways those who are committed to his service. The account of Moses and the seventy elders is one early instance, and it reminds us that God has moved and worked among his people in special ways throughout the ages. When Moses reached the end of his patience and his ability to manage rebellious Israel (Num 11:1-15), God told him to select seventy men to help him (11:16-17; cp. Exod 18:14-26). Then the Lord redistributed the Spirit that Moses already possessed and empowered these men for service (Num 11:24-25).

Joshua was empowered by the Lord’s Spirit as Moses’ successor (Num 27:18; cp. Deut 34:9). In the period of the Judges, the Spirit of the Lord came to the aid of Israel’s leaders as, for example, in the work of Othniel (Judg 3:10), Gideon (Judg 6:34), Jephthah (Judg 11:29), and Samson (Judg 13:25; 14:6, 19; 15:14). David had access to the strength of God’s presence, and his awareness of God’s actions—in history and in his own experience—made him a great leader (e.g., 1 Sam 16:13; 17:45; 18:12, 28). The prophets knew that their special ministry was possible because of the Spirit’s presence and power (e.g., Isa 61:1; Ezek 11:5; Zech 4:6).

Jesus was filled with God’s Spirit and empowered for a unique ministry (see Matt 12:18; Luke 4:1, 14, 18; John 3:34; Acts 10:38), and he spoke about the Spirit’s special role in the church (Acts 1:8). The arrival of the Spirit enabled the assembled believers to speak powerfully on the Day of Pentecost (Acts 2:4-5, 16-18; cp. Joel 2:28-29). The Spirit emboldened and empowered the church after Pentecost (Acts 4:31; 19:6; 20:28; 1 Cor 12:1-31; Gal 3:2-5) and remains with God’s people today. The Spirit moves as circumstances require to provide spiritual renewal and strength to God’s people, and the Spirit continues to equip God’s people for whatever tasks he calls them to do.

Passages for Further Study

Num 11:16-30; 24:1-9; 27:18-23; Deut 34:10-12; Judg 3:9-10; 6:34; 11:29; 14:5-6, 19; 15:14; 1 Sam 16:13; Pss 23; 46:1; 94:16-19; 116:1-9; 121:1-8; 143:10-12; Isa 61:1; Ezek 11:5; Joel 2:28-29; Zech 4:6; Matt 12:18; Luke 4:1, 14, 18; John 3:34; Acts 1:8; 2:4, 16-18; 4:31; 10:38; 19:6; 20:28; 1 Cor 12:1-31; Gal 3:2-5


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Are you jealous for my sake?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Mosheh the,jealous you(ms) to=me and,only he/it_gave all/each/any/every people YHWH prophets that/for/because/then/when he/it_gave YHWH DOM his/its=breath/wind/spirit on,them )

Moses uses this question to rebuke Joshua. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement, if necessary. Alternate translation: “You should not be jealous for my sake.”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Are you jealous for my sake?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Mosheh the,jealous you(ms) to=me and,only he/it_gave all/each/any/every people YHWH prophets that/for/because/then/when he/it_gave YHWH DOM his/its=breath/wind/spirit on,them )

What Joshua might have been jealous about can be stated clearly if needed. Alternate translation: “Are you concerned that they might be taking away something that belongs to me?” or “Are you concerned that people will not respect my authority?”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) that he would put his Spirit on them all

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Mosheh the,jealous you(ms) to=me and,only he/it_gave all/each/any/every people YHWH prophets that/for/because/then/when he/it_gave YHWH DOM his/its=breath/wind/spirit on,them )

Moses speaks of God’s Spirit giving people power as if God were to put his Spirit on them. Alternate translation: “that God’s Spirit would give them all power”

BI Num 11:29 ©