Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 11 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 11:2 verse available
OET-LV And_cried_out the_people to Mosheh and_prayed Mosheh to Yahweh and_died_down the_fire.
UHB וַיִּצְעַ֥ק הָעָ֖ם אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיִּתְפַּלֵּ֤ל מֹשֶׁה֙ אֶל־יְהוָ֔ה וַתִּשְׁקַ֖ע הָאֵֽשׁ׃ ‡
(vayyiʦˊaq hāˊām ʼel-mosheh vayyitpallēl mosheh ʼel-yahweh vattishəqaˊ hāʼēsh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the people cried out to Moses, and Moses prayed to Yahweh and the fire sank;
UST Then the people cried out to Moses, and he prayed to Yahweh. Then the fire stopped burning.
BSB And the people cried out to Moses, and he prayed to the LORD, and the fire died down.
OEB No OEB NUM book available
WEB The people cried to Moses; and Moses prayed to Yahweh, and the fire abated.
WMB The people cried to Moses; and Moses prayed to the LORD, and the fire abated.
NET When the people cried to Moses, he prayed to the Lord, and the fire died out.
LSV And the people cry to Moses, and Moses prays to YHWH, and the fire is quenched;
FBV The people cried to Moses for help. He prayed to the Lord and the fire subsided.
T4T Then the people cried out to Moses/me, and he/I prayed to Yahweh. Then the fire stopped burning.
LEB Then the people cried out to Moses, and Moses prayed to Yahweh, and the fire died down.
BBE And the people made an outcry to Moses, and Moses made prayer to the Lord, and the fire was stopped.
MOF No MOF NUM book available
JPS And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto the LORD, and the fire abated.
ASV And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto Jehovah, and the fire abated.
DRA And when the people cried to Moses, Moses prayed to the Lord, and the fire was swallowed up.
YLT And the people cry unto Moses, and Moses prayeth unto Jehovah, and the fire is quenched;
DBY And the people cried to Moses; and Moses prayed to Jehovah — and the fire abated.
RV And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto the LORD, and the fire abated.
WBS And the people cried to Moses; and when Moses prayed to the LORD, the fire was quenched.
KJB And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched.[fn]
(And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched.)
11.2 was…: Heb. sunk
BB And the people cryed vnto Moyses: And when Moyses made intercession vnto the Lorde, the fire quenched.
(And the people cried unto Moses: And when Moses made intercession unto the Lord, the fire quenched.)
GNV Then the people cryed vnto Moses: and when Moses praied vnto the Lord, the fire was quenched.
(Then the people cried unto Moses: and when Moses prayed unto the Lord, the fire was quenched. )
CB The cryed the people vnto Moses. And Moses prayed vnto the LORDE. So ye fyre quenched.
(The cried the people unto Moses. And Moses prayed unto the LORD. So ye/you_all fire quenched.)
WYC And whanne the puple hadde cried to Moises, Moises preiede the Lord, and the fier was quenchid.
(And when the people had cried to Moses, Moses prayed the Lord, and the fire was quenched.)
LUT Da schrie das Volk zu Mose; und Mose bat den HErrn, da verschwand das Feuer.
(So schrie the people to Mose; and Mose bat the HErrn, there verschwand the fire.)
CLV Cumque clamasset populus ad Moysen, oravit Moyses ad Dominum, et absorptus est ignis.
(Cumque clamasset populus to Moysen, oravit Moyses to Dominum, and absorptus it_is ignis. )
BRN And the people cried to Moses: and Moses prayed to the Lord, and the fire was quenched.
BrLXX Καὶ ἐκέκραξεν ὁ λαὸς πρὸς Μωυσῆν· καὶ ηὔξατο Μωυσῆς πρὸς Κύριον, καὶ ἐκόπασε τὸ πῦρ.
(Kai ekekraxen ho laos pros Mōusaʸn; kai aʸuxato Mōusaʸs pros Kurion, kai ekopase to pur. )
11:1-35 This is one of many occasions in the wilderness when Israel was disobedient to the Lord.
Bread from Heaven
As the Israelites left Egypt behind and entered the wilderness, God sent manna, a breadlike substance, to sustain them (Exod 16). The Lord gave them food adequate for their daily needs (see Neh 9:20-21). This “bread from heaven” showed God’s people his love and illustrated his special provision for Israel in the wilderness (see Deut 8:3, 16; Pss 78:24; 105:40; cp. Rev 2:17).
Although manna was actual food, some passages use the term in a spiritual sense to symbolize a spiritual relationship with the Lord and as a sign of God’s miraculous provision for his people (see 1 Cor 10:3-4). At the same time, manna was associated with Israel’s complaining against God and with their lack of trust in his provision (Num 11:1-15; see 1 Cor 10:5).
Shortly after Jesus had miraculously fed the 5,000 near the Sea of Galilee, he taught in the synagogue at Capernaum about the “bread of life” (John 6:22-59). He identified himself as the “true bread of God” and “the bread of life” (John 6:32-35); he even linked eternal life with the need to “eat [his] flesh” and “drink his blood” (John 6:50-58). Just as the manna provided food in the wilderness, Jesus—the true bread from God—offers spiritual sustenance. Israel was humbled by their need for food in the wilderness (Deut 8:3). Now followers of Jesus must humble themselves and receive the fullness of his life by faith (John 6:35-40, 47-51, 63-64).
Passages for Further Study
Exod 16:1-36; Num 11:1-15; Deut 8:3, 16; Josh 5:10-12; Neh 9:20-21; Pss 78:24; 105:40; John 6:1-15, 22-64; 1 Cor 10:3-5; Rev 2:17