Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 11 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel NUM 11:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 11:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 11:2 verse available

OET-LVAnd_cried_out the_people to Mosheh and_prayed Mosheh to Yahweh and_died_down the_fire.

UHBוַ⁠יִּצְעַ֥ק הָ⁠עָ֖ם אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַ⁠יִּתְפַּלֵּ֤ל מֹשֶׁה֙ אֶל־יְהוָ֔ה וַ⁠תִּשְׁקַ֖ע הָ⁠אֵֽשׁ׃ 
   (va⁠yyiʦˊaq hā⁠ˊām ʼel-mosheh va⁠yyitpallēl mosheh ʼel-yahweh va⁠ttishəqaˊ hā⁠ʼēsh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the people cried out to Moses, and Moses prayed to Yahweh and the fire sank;

UST Then the people cried out to Moses, and he prayed to Yahweh. Then the fire stopped burning.


BSB And the people cried out to Moses, and he prayed to the LORD, and the fire died down.

OEBNo OEB NUM book available

WEB The people cried to Moses; and Moses prayed to Yahweh, and the fire abated.

WMB The people cried to Moses; and Moses prayed to the LORD, and the fire abated.

NET When the people cried to Moses, he prayed to the Lord, and the fire died out.

LSV And the people cry to Moses, and Moses prays to YHWH, and the fire is quenched;

FBV The people cried to Moses for help. He prayed to the Lord and the fire subsided.

T4T Then the people cried out to Moses/me, and he/I prayed to Yahweh. Then the fire stopped burning.

LEB Then the people cried out to Moses, and Moses prayed to Yahweh, and the fire died down.

BBE And the people made an outcry to Moses, and Moses made prayer to the Lord, and the fire was stopped.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto the LORD, and the fire abated.

ASV And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto Jehovah, and the fire abated.

DRA And when the people cried to Moses, Moses prayed to the Lord, and the fire was swallowed up.

YLT And the people cry unto Moses, and Moses prayeth unto Jehovah, and the fire is quenched;

DBY And the people cried to Moses; and Moses prayed to Jehovah — and the fire abated.

RV And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto the LORD, and the fire abated.

WBS And the people cried to Moses; and when Moses prayed to the LORD, the fire was quenched.

KJB And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched.[fn]
  (And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched.)


11.2 was…: Heb. sunk

BB And the people cryed vnto Moyses: And when Moyses made intercession vnto the Lorde, the fire quenched.
  (And the people cried unto Moses: And when Moses made intercession unto the Lord, the fire quenched.)

GNV Then the people cryed vnto Moses: and when Moses praied vnto the Lord, the fire was quenched.
  (Then the people cried unto Moses: and when Moses prayed unto the Lord, the fire was quenched. )

CB The cryed the people vnto Moses. And Moses prayed vnto the LORDE. So ye fyre quenched.
  (The cried the people unto Moses. And Moses prayed unto the LORD. So ye/you_all fire quenched.)

WYC And whanne the puple hadde cried to Moises, Moises preiede the Lord, and the fier was quenchid.
  (And when the people had cried to Moses, Moses prayed the Lord, and the fire was quenched.)

LUT Da schrie das Volk zu Mose; und Mose bat den HErrn, da verschwand das Feuer.
  (So schrie the people to Mose; and Mose bat the HErrn, there verschwand the fire.)

CLV Cumque clamasset populus ad Moysen, oravit Moyses ad Dominum, et absorptus est ignis.
  (Cumque clamasset populus to Moysen, oravit Moyses to Dominum, and absorptus it_is ignis. )

BRN And the people cried to Moses: and Moses prayed to the Lord, and the fire was quenched.

BrLXX Καὶ ἐκέκραξεν ὁ λαὸς πρὸς Μωυσῆν· καὶ ηὔξατο Μωυσῆς πρὸς Κύριον, καὶ ἐκόπασε τὸ πῦρ.
  (Kai ekekraxen ho laos pros Mōusaʸn; kai aʸuxato Mōusaʸs pros Kurion, kai ekopase to pur. )


TSNTyndale Study Notes:

11:1-35 This is one of many occasions in the wilderness when Israel was disobedient to the Lord.

TTNTyndale Theme Notes:

Bread from Heaven

As the Israelites left Egypt behind and entered the wilderness, God sent manna, a breadlike substance, to sustain them (Exod 16). The Lord gave them food adequate for their daily needs (see Neh 9:20-21). This “bread from heaven” showed God’s people his love and illustrated his special provision for Israel in the wilderness (see Deut 8:3, 16; Pss 78:24; 105:40; cp. Rev 2:17).

Although manna was actual food, some passages use the term in a spiritual sense to symbolize a spiritual relationship with the Lord and as a sign of God’s miraculous provision for his people (see 1 Cor 10:3-4). At the same time, manna was associated with Israel’s complaining against God and with their lack of trust in his provision (Num 11:1-15; see 1 Cor 10:5).

Shortly after Jesus had miraculously fed the 5,000 near the Sea of Galilee, he taught in the synagogue at Capernaum about the “bread of life” (John 6:22-59). He identified himself as the “true bread of God” and “the bread of life” (John 6:32-35); he even linked eternal life with the need to “eat [his] flesh” and “drink his blood” (John 6:50-58). Just as the manna provided food in the wilderness, Jesus—the true bread from God—offers spiritual sustenance. Israel was humbled by their need for food in the wilderness (Deut 8:3). Now followers of Jesus must humble themselves and receive the fullness of his life by faith (John 6:35-40, 47-51, 63-64).

Passages for Further Study

Exod 16:1-36; Num 11:1-15; Deut 8:3, 16; Josh 5:10-12; Neh 9:20-21; Pss 78:24; 105:40; John 6:1-15, 22-64; 1 Cor 10:3-5; Rev 2:17

BI Num 11:2 ©