Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 31 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel NUM 31:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 31:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 31:6 verse available

OET-LVAnd_sent DOM_them Mosheh one_thousand from_the_tribe to_the_war DOM_them and_DOM Fīnəḩāş the_son of_ʼElˊāzār the_priest/officer to_the_battle and_vessels the_sanctuary and_trumpets the_alarm in_his/its_hand.

UHBוַ⁠יִּשְׁלַ֨ח אֹתָ֥⁠ם מֹשֶׁ֛ה אֶ֥לֶף לַ⁠מַּטֶּ֖ה לַ⁠צָּבָ֑א אֹ֠תָ⁠ם וְ⁠אֶת־פִּ֨ינְחָ֜ס בֶּן־אֶלְעָזָ֤ר הַ⁠כֹּהֵן֙ לַ⁠צָּבָ֔א וּ⁠כְלֵ֥י הַ⁠קֹּ֛דֶשׁ וַ⁠חֲצֹצְר֥וֹת הַ⁠תְּרוּעָ֖ה בְּ⁠יָדֽ⁠וֹ׃ 
   (va⁠yyishəlaḩ ʼotā⁠m mosheh ʼelef la⁠mmaţţeh la⁠ʦʦāⱱāʼ ʼotā⁠m və⁠ʼet-piynəḩāş ben-ʼelˊāzār ha⁠ⱪohēn la⁠ʦʦāⱱāʼ ū⁠kəlēy ha⁠qqodesh va⁠ḩₐʦoʦrōt ha⁠ttərūˊāh bə⁠yād⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Moses sent them to the war, a thousand for a tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest to the war. And the vessels of holiness and the blasting trumpets were in his hand.

UST When Moses sent them to the battle, Phinehas son of Eleazar the priest, went with them. He took with him some of the things from the sacred tent and the trumpets that would be blown to give the signal to start the battle.


BSB And Moses sent the thousand from each tribe into battle, along with Phinehas son of Eleazar the priest, who took with him the vessels of the sanctuary and the trumpets for signaling.

OEBNo OEB NUM book available

WEB Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.

WMB Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the shofars[fn] for the alarm in his hand.


31:6 or, trumpets

NET So Moses sent them to the war, one thousand from every tribe, with Phinehas son of Eleazar the priest, who was in charge of the holy articles and the signal trumpets.

LSV and Moses sends them, one thousand for a tribe, to the war; [he sent] them and Phinehas son of Eleazar the priest to the war, with the holy vessels and the trumpets of shouting in his hand.

FBV Moses sent them into battle, one thousand from each tribe, together with Phinehas, son of Eleazar the priest. He carried with him the holy objects from the sanctuary and the trumpets used for giving signals.

T4T When Moses/I sent them to the battle, Phinehas, the son of Eleazar the priest, went with them. He took with him some of the things from the Sacred Tent and the trumpets that would be blown to give the signal to start the battle.

LEB Moses sent them, a thousand from each tribe, to the battle, and Phinehas son of Eleazar the priest to the battle with them, and the vessels of the sanctuary and the trumpets of the blast were in his hand.

BBE And Moses sent them out to war, a thousand from every tribe, and with them Phinehas, the son of Eleazar the priest, taking in his hands the vessels of the holy place and the horns for sounding the note of war.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy vessels and the trumpets for the alarm in his hand.

ASV And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.

DRA And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.

YLT and Moses sendeth them, a thousand for a tribe, to the host, them and Phinehas son of Eleazar the priest, to the host; and the holy vessels, and the trumpets of the shouting, in his hand.

DBY And Moses sent them to the war, a thousand by the tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, and the holy instruments, even the alarm-trumpets in his hand.

RV And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.

WBS And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.

KJB And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
  (And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand. )

BB And Moyses sent the to ye warre, euen a thousande of euery tribe, & with them Phinees the sonne of Eleazar the priest to the warre, and the holy vessels, & the trumpets to blowe were in his hande.
  (And Moses sent the to ye/you_all warre, even a thousand of every tribe, and with them Phinees the son of Eleazar the priest to the warre, and the holy vessels, and the trumpets to blowe were in his hande.)

GNV And Moses sent them to the warre, euen a thousand of euery tribe, and sent them with Phinehas the sonne of Eleazar the Priest to the warre: and the holy instruments, that is, the trumpets to blow were in his hand.
  (And Moses sent them to the warre, even a thousand of every tribe, and sent them with Phinehas the son of Eleazar the Priest to the warre: and the holy instruments, that is, the trumpets to blow were in his hand. )

CB And Moses sent them with Phineas the sonne of Eleasar the prest in to the battayll, and the holy vessels and ye trompettes to blowe in his hande.
  (And Moses sent them with Phineas the son of Eleasar the priest in to the battayll, and the holy vessels and ye/you_all trompettes to blowe in his hande.)

WYC whiche Moises sente with Fynees, the sone of Eleazar, preest. And he bitook to hem hooli vesselis, and trumpis to make sown.
  (whiche Moses sent with Fynees, the son of Eleazar, preest. And he bitook to them holy vesselis, and trumpis to make sown.)

LUT Und Mose schickte sie mit Pinehas, dem Sohn Eleasars, des Priesters, ins Heer, und die heiligen Kleider und die Halltrommeten in seine Hand.
  (And Mose schickte they/she/them with Pinehas, to_him son Eleasars, the Priesters, into_the Heer, and the holyen clothes and the Halltrommeten in his Hand.)

CLV quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasa quoque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.
  (which misit Moyses when/with Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasa quoque sancta, and tubas to clangendum tradidit to_him. )

BRN And Moses sent them away a thousand of every tribe with their forces, and Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest: and the holy instruments, and the signal trumpets were in their hands.

BrLXX Καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς Μωυσῆς χιλίους ἐκ φυλῆς, χιλίους ἐκ φυλῆς σὺν δυνάμει αὐτῶν, καὶ Φινεὲς υἱὸν Ἐλεάζαρ υἱοῦ Ἀαρὼν τοῦ ἱερέως· καὶ τὰ σκεύη τὰ ἅγια, καὶ αἱ σάλπιγγες τῶν σημασιῶν ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν.
  (Kai apesteilen autous Mōusaʸs ⱪilious ek fulaʸs, ⱪilious ek fulaʸs sun dunamei autōn, kai Finees huion Eleazar huiou Aʼarōn tou hiereōs; kai ta skeuaʸ ta hagia, kai hai salpinges tōn saʸmasiōn en tais ⱪersin autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

31:6 Phinehas son of Eleazar (the high priest) led this force of 12,000 into battle. His leadership helped to define this engagement as “holy war,” an act of revenge for the spiritual harm that Midian had inflicted on Israel (cp. 25:6-18; 31:15-16). His zeal in this situation (Num 25:11, 13) was equal to what he demonstrated in the case of Zimri and Cozbi (25:7-8).
• Many believe that holy objects of the sanctuary meant the Ark, which the Hebrews sometimes carried into battle (e.g., 10:35-36; Josh 6:6; 1 Sam 4:3-11; cp. Num 14:44). Others suggest that they were a variety of sacred vessels associated with the Tabernacle rituals (3:31; 4:15; 18:3; cp. 1 Kgs 8:4; 1 Chr 9:29; 2 Chr 5:5). The Israelites probably took some or all of these holy objects as symbols of God’s participation in their holy war.

BI Num 31:6 ©