Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 11 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel PRO 11:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Pro 11:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[the]_righteousness of_a_blameless_[person] it_makes_straight its_road/course and_in/on/at/with_wickedness_his he_falls a_wicked_[person].

UHBצִדְקַ֣ת תָּ֭מִים תְּיַשֵּׁ֣ר דַּרְכּ֑⁠וֹ וּ֝⁠בְ⁠רִשְׁעָת֗⁠וֹ יִפֹּ֥ל רָשָֽׁע׃ 
   (ʦidqat tāmīm təyashshēr darⱪ⁠ō ū⁠ⱱə⁠rishəˊāt⁠ō yipol rāshāˊ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The righteousness of a blameless one will make his way straight,
 ⇔ but by his wickedness a wicked one will fall.

UST Being righteous will cause people whom Yahweh does not blame for acting wickedly to know what they should do,
⇔ but being wicked will ruin those who act wickedly.


BSB  ⇔ The righteousness of the blameless directs their path,
⇔ but the wicked fall by their own wickedness.

OEB The path of the blameless is smoothed by his righteousness,
⇔ but the wicked will fall by his wickedness.

WEB The righteousness of the blameless will direct his way,
⇔ but the wicked shall fall by his own wickedness.

NET The righteousness of the blameless will make straight their way,
 ⇔ but the wicked person will fall by his own wickedness.

LSV The righteousness of the perfect makes his way right,
And by his wickedness the wicked fall.

FBV The goodness of the innocent keeps them on track, but the wicked fall by their own wickedness.

T4T  ⇔ When people are honest and good, that will direct their paths/show them what is right for them to do►;
⇔ but wicked people will experience disasters because of the evil things that they do.

LEB•  but the wicked will fall by his wickedness.

BBE The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.

MOFNo MOF PRO book available

JPS The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.

ASV The righteousness of the perfect shall direct his way;
 ⇔ But the wicked shall fall by his own wickedness.

DRA The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.

YLT The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.

DBY The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.

RV The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.

WBS The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.

KJB The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.[fn]
  (The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.)


11.5 direct: Heb. rectify

BB The ryghteousnesse of the innocent ordereth his way: but the vngodly shall fall in his owne wickednesse.
  (The righteousnesse of the innocent ordereth his way: but the ungodly shall fall in his own wickedness.)

GNV The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
  (The righteousness of the upright shall direct his way: but the wicked shall fall in his own wickednes. )

CB The rightuousnes of ye innocent ordreth his waye, but the vngodly shal fall in his owne wickednesse.
  (The rightuousnes of ye/you_all innocent ordreth his way, but the ungodly shall fall in his own wickedness.)

WYC The riytfulnesse of a simple man schal dresse his weie; and a wickid man schal falle in his wickidnesse.
  (The riytfulnesse of a simple man shall dresse his weie; and a wicked man shall fall in his wickednesse.)

LUT Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der GOttlose wird fallen durch sein gottlos Wesen.
  (The Gerechtigkeit the Frommen macht his path eben; but the Godlose becomes fallen through his gottlos Wesen.)

CLV Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius.
  (Yustitia simplicis diriget viam his, and in impietate sua corruet impius. )

BRN Righteousness [fn]traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.


11:5 Gr. right divides.

BrLXX Δικαιοσύνη ἀμώμους ὀρθοτομεῖ ὁδοὺς, ἀσέβεια δὲ περιπίπτει ἀδικίᾳ.
  (Dikaiosunaʸ amōmous orthotomei hodous, asebeia de peripiptei adikia. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

צִדְקַ֣ת & וּ֝⁠בְ⁠רִשְׁעָת֗⁠וֹ

righteousness & and,in/on/at/with,wickedness,his

See how you translated the abstract nouns righteousness in 1:3 and wickedness in 4:17.

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

תָּ֭מִים

entire/complete/moral

The phrase a blameless one represents blameless people in general, not one particular blameless one. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “any blameless person”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

תָּ֭מִים

entire/complete/moral

Here, a blameless one refers to someone whom Yahweh does not blame for acting wickedly. See how you translated the same use of “blameless ones” in 2:21.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

תְּיַשֵּׁ֣ר דַּרְכּ֑⁠וֹ

keeps_~_straight its=road/course

Here Solomon refers to enabling someone to know what that person should do as making that person’s way straight. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated a similar idea in 3:6. Alternate translation: “will cause that person to know what to do”

Note 5 topic: figures-of-speech / genericnoun

רָשָֽׁע

wicked

See how you translated this phrase in 9:7.

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

יִפֹּ֥ל

fall

Here Solomon speaks of someone experiencing disaster as if that person were falling down. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will experience disaster”

BI Pro 11:5 ©