Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel PRO 11:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 11:14 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVIn/on/at/with_there_is_no guidance(s) it_falls a_people and_safety in/on/at/with_abundance of_counselor[s].

UHBבְּ⁠אֵ֣ין תַּ֭חְבֻּלוֹת יִפָּל־עָ֑ם וּ֝⁠תְשׁוּעָ֗ה בְּ⁠רֹ֣ב יוֹעֵֽץ׃ 
   (bə⁠ʼēyn taḩbulōt yipāl-ˊām ū⁠təshūˊāh bə⁠roⱱ yōˊēʦ.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT When there are no directions a people falls,
 ⇔ but salvation is in an abundance of counsel.

UST Not having anyone to guide a people group will ruin that group,
⇔ but having many people advise a people group will rescue that group.


BSB  ⇔ For lack of guidance, a nation falls,
⇔ but with many counselors comes deliverance.

OEB Where guidance is lacking, a people must fall;
⇔ but that people is safe that is rich in counsellors.

WEB Where there is no wise guidance, the nation falls,
⇔ but in the multitude of counselors there is victory.

NET When there is no guidance a nation falls,
 ⇔ but there is success in the abundance of counselors.

LSV Without counsels a people falls,
And deliverance [is] in a multitude of counselors.

FBV A nation falls without good guidance, but they are saved through much wise counsel.

T4T  ⇔ A nation will be destroyed/ruined if it does not have leaders who guide it wisely;
⇔ but if there are many good advisors, the nation remains secure.

LEB• [fn] shall fall, but there is safety in an abundance of counsel.


?:? Or “people”

BBE When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.

MOFNo MOF PRO book available

JPS Where no wise direction is, a people falleth; but in the multitude of counsellors there is safety.

ASV Where no wise guidance is, the people falleth;
 ⇔ But in the multitude of counsellors there is safety.

DRA Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.

YLT Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.

DBY Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.

RV Where no wise guidance is, the people falleth: but in the multitude of counsellors there is safety.

WBS Where no counsel is , the people fall: but in the multitude of counselors there is safety.

KJB Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
  (Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of council/counselors there is safety. )

BB Where no counsayle is, there the people decay: but wheras many are that can geue counsayle, there is wealth.
  (Where no counsayle is, there the people decay: but wheras many are that can give counsayle, there is wealth.)

GNV Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
  (Where no council/counsel is, the people fall: but where many council/counselers are, there is health. )

CB Where no good councel is there the people decaye: but where as are many that can geue councell, there is wealth.
  (Where no good council/counsel is there the people decaye: but where as are many that can give council/counsel, there is wealth.)

WYC Where a gouernour is not, the puple schal falle; but helthe `of the puple is, where ben many counsels.
  (Where a gouernour is not, the people shall falle; but health `of the people is, where been many counsels.)

LUT Wo nicht Rat ist, da gehet das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da gehet es wohl zu.
  (Where not advice is, there gehet the people unter; wo but many Ratgeber are, there gehet it wohl zu.)

CLV Ubi non est gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia.[fn]
  (Ubi not/no it_is gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia.)


11.14 Ubi non est gubernator, populus corruet, salus autem ubi multa consilia. Ne enim putares, etc., usque ad ut a pluribus corrigatur.


11.14 Ubi not/no it_is gubernator, populus corruet, salus however ubi multa consilia. Ne because putares, etc., usque to as a pluribus corrigatur.

BRN They that have no [fn]guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.


11:14 Or, governance.

BrLXX Οἷς μὴ ὑπάρχει κυβέρνησις, πίπτουσιν ὥσπερ φύλλα, σωτηρία δὲ ὑπάρχει ἐν πολλῇ βουλῇ.
  (Ois maʸ huparⱪei kubernaʸsis, piptousin hōsper fulla, sōtaʸria de huparⱪei en pollaʸ boulaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

11:14 The future of an entire nation depends on wisdom.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠אֵ֣ין תַּ֭חְבֻּלוֹת & וּ֝⁠תְשׁוּעָ֗ה בְּ⁠רֹ֣ב יוֹעֵֽץ

in/on/at/with,there_is_no guidance & and,safety in/on/at/with,abundance counselors

If your language does not use abstract nouns for the ideas of directions, salvation, abundance, and counsel, you could express the same ideas in other ways. See how you translated abundance in 5:23 and counsel in 1:25. Alternate translation: “When no one directs … but many people counseling someone will save that person”

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

עָ֑ם

nation

In this verse, the word people is singular in form, but it refers to multiple people as a group that could also be called a “nation” or “country.” If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: “a group of people” or “a nation”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

יִפָּל

fall

See how you translated the same use of “fall” in 11:5.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ֝⁠תְשׁוּעָ֗ה בְּ⁠רֹ֣ב יוֹעֵֽץ

and,safety in/on/at/with,abundance counselors

Here Solomon is speaking of salvation as if it were an object that could be found in an abundance of counsel. He means that an abundance of counsel can result in salvation. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “but salvation is the result of an abundance of counsel”

BI Pro 11:14 ©