Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 11 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel PRO 11:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Pro 11:7 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LVIn/on/at/with_dies of_a_person wicked it_is_lost hope and_expectation of_strength(s) it_perishes.

UHBבְּ⁠מ֤וֹת אָדָ֣ם רָ֭שָׁע תֹּאבַ֣ד תִּקְוָ֑ה וְ⁠תוֹחֶ֖לֶת אוֹנִ֣ים אָבָֽדָה׃ 
   (bə⁠mōt ʼādām rāshāˊ toʼⱱad tiqvāh və⁠tōḩelet ʼōniym ʼāⱱādāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT At the death of a wicked man expectation will perish,
 ⇔ and the hope of strong ones perishes.

UST When wicked people die, what they hoped for never happens,
⇔ what people who rely on how strong they are hoped for also never happens.


BSB  ⇔ When the wicked man dies, his hope perishes,
⇔ and the hope of his strength vanishes.

OEB When a wicked man dies, his hope perishes –
⇔ the hope of the godless perishes.

WEB When a wicked man dies, hope perishes,
⇔ and expectation of power comes to nothing.

NET When a wicked person dies, his expectation perishes,
 ⇔ and the hope of his strength perishes.

LSV In the death of a wicked man, hope perishes,
And the expectation of the iniquitous has been lost.

FBV When a wicked person dies, their hopes die with them; what the godless look forward to is gone.

T4T  ⇔ When wicked people die, they cannot confidently expect to receive anything that is good;
⇔ they expect that their money will help/save them, but it will not.

LEB•  and the expectation of the godless perishes.

BBE At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.

MOFNo MOF PRO book available

JPS When a wicked man dieth, his expectation shall perish, and the hope of strength perisheth.

ASV When a wicked man dieth, his expectation shall perish;
 ⇔ And the hope of iniquity perisheth.

DRA When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.

YLT In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.

DBY When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.

RV When a wicked man dieth his expectation shall perish: and the hope of iniquity perisheth.

WBS When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.

KJB When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
  (When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perishth. )

BB When an vngodly man dyeth, his hope is gone: the confidence of riches shall perishe.
  (When an ungodly man dyeth, his hope is gone: the confidence of riches shall perish.)

GNV When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
  (When a wicked man dieth, his hope perishth, and the hope of the uniust shall perish. )

CB When an vngodly man dyeth, his hope is gone, the confydence of riches shal perish.
  (When an ungodly man dyeth, his hope is gone, the confydence of riches shall perish.)

WYC Whanne a wickid man is deed, noon hope schal be ferther; and abidyng of bisy men schal perische.
  (When a wicked man is dead, noon hope shall be ferther; and abidyng of bisy men shall perish.)

LUT Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist Hoffnung verloren; und das Harren der Ungerechten wird zunichte.
  (Wenn the gottlose person stirbt, is Hoffnung lost; and the Harren the Ungerechten becomes zunichte.)

CLV Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit.[fn]
  (Mortuo homine impio, nulla will_be ultra spes, and exspectatio sollicitorum peribit.)


11.7 Mortuo homine impio. Hoc Origenes nescivit, etc., usque ad et ad eos fortasse pertinet quod sequitur. Exspectatio sollicitorum. Sollicitudo bonorum est implere Dei præcepta; at malorum scienter peccantium, quod æternam rapientur ad pœnam. Ideoque exspectatio illorum coronabitur; istorum damnabitur, etiam ante judicium, damuante propria conscientia.


11.7 Mortuo homine impio. Hoc Origenes nescivit, etc., usque to and to them fortasse pertinet that sequitur. Exspectatio sollicitorum. Sollicitudo bonorum it_is implere Dei præcepta; at malorum scienter peccantium, that eternal rapientur to pœnam. Ideoque exspectatio illorum coronabitur; istorum damnabitur, also ante yudicium, damuante propria conscientia.

BRN At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.

BrLXX Τελευτήσαντος ἀνδρὸς δικαίου, οὐκ ὄλλυται ἐλπίς, τὸ δὲ καύχημα τῶν ἀσεβῶν ὄλλυται.
  (Teleutaʸsantos andros dikaiou, ouk ollutai elpis, to de kauⱪaʸma tōn asebōn ollutai. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠מ֤וֹת אָדָ֣ם רָ֭שָׁע

in/on/at/with,dies humankind wicked

If your language does not use an abstract noun for the idea of death, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “When a wicked man dies”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

אָדָ֣ם רָ֭שָׁע

humankind wicked

Although the term man is masculine, Solomon is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “a wicked person”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

תֹּאבַ֣ד & אָבָֽדָה

comes_to_nothing & perishes

In this verse, Solomon speaks of expectation and hope remaining unfulfilled as if they were living things that could perish. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use similes. Alternate translation: “will remain unfulfilled … remains unfulfilled” or “will be like someone who perishes … is like someone who perishes”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠תוֹחֶ֖לֶת

and,expectation

See how you translated the abstract noun hope in 10:28.

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

אוֹנִ֣ים

wealth

Here, strong ones could refer to: (1) people who rely on their own strength to get what they hope for. Alternate translation: “those who rely on their own strength” (2) people who rely on their wealth to get what they hope for. Alternate translation: “those who rely on their wealth”

BI Pro 11:7 ©