Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 104 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 104:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 104:16 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVThey_are_satisfied the_trees of_Yahweh the_cedars of_Lebanon which he_planted.

UHBיִ֭שְׂבְּעוּ עֲצֵ֣י יְהוָ֑ה אַֽרְזֵ֥י לְ֝בָנ֗וֹן אֲשֶׁ֣ר נָטָֽע׃ 
   (yisbəˊū ˊₐʦēy yahweh ʼarzēy ləⱱānōn ʼₐsher nāţāˊ.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The trees of Yahweh get plenty of rain;
 ⇔ the cedars of Lebanon which he planted.

UST Yahweh, you send plenty of rain to water your trees,
⇔ the cedar trees that you planted in Lebanon.


BSB The trees of the LORD have their fill,
⇔ the cedars of Lebanon that He planted,

OEB The trees of the Lord drink their fill
⇔ the cedars he planted on Lebanon,

WEB Yahweh’s trees are well watered,
⇔ the cedars of Lebanon, which he has planted,

WMB The LORD’s trees are well watered,
⇔ the cedars of Lebanon, which he has planted,

NET The trees of the Lord receive all the rain they need,
 ⇔ the cedars of Lebanon which he planted,

LSV The trees of YHWH [are] satisfied,
Cedars of Lebanon that He has planted,

FBV The Lord's trees are well-watered, the cedars of Lebanon that he planted.

T4T Yahweh, you send plenty of rain to water your trees,
⇔ the cedar trees that you planted in Lebanon.

LEB•  the cedars of Lebanon that he planted,

BBE The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;

MOF and the great trees drink their fill,
⇔ the cedars the Eternal sowed on Lebânon,

JPS The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;

ASV The trees of Jehovah are filled with moisture,
 ⇔ The cedars of Lebanon, which he hath planted;

DRA And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.

YLT Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,

DBY The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,

RV The trees of the LORD are satisfied; the cedars of Lebanon, which he hath planted;

WBS The trees of the LORD are full of sap ; the cedars of Lebanon, which he hath planted;

KJB The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
  (The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath/has planted; )

BB The trees of God be satisfied: euen the Cedars of Libanus which he hath planted.
  (The trees of God be satisfied: even the Cedars of Libanus which he hath/has planted.)

GNV The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
  (The high trees are satisfied, even the cedars of Lebanon, which he hath/has planted, )

CB The trees of the LORDE are full of sappe, euen the trees of Libanus which he hath planted.
  (The trees of the LORD are full of sappe, even the trees of Libanus which he hath/has planted.)

WYC And God clepide hungir on erthe; and he wastide al the stidefastnesse of breed.
  (And God called hungir on earth; and he wastide all the stidefastnesse of breed.)

LUT daß die Bäume des HErrn voll Safts stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzet hat.
  (daß the Bäume the HErrn voll Safts stehen, the Zedern Libanons, the he gepflanzet hat.)

CLV Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.[fn]
  (And vocavit famem super the_earth/land, and omne firmamentum panis contrivit.)


104.16 Et vocavit. AUG. Quarta pars ubi incipit narrare, etc., usque ad jussit esse quæ jam erat in dispositione. Ita vocavit, et omne firmamentum panis contritum Gen. 37..


104.16 And vocavit. AUG. Quarta pars ubi incipit narrare, etc., usque to yussit esse which yam was in dispositione. Ita vocavit, and omne firmamentum panis contritum Gen. 37..

BRN Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.

BrLXX Καὶ ἐκάλεσε λιμὸν ἐπὶ τὴν γῆν, πᾶν στήριγμα ἄρτου συνέτριψεν.
  (Kai ekalese limon epi taʸn gaʸn, pan staʸrigma artou sunetripsen. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 104 This creation hymn (see also Pss 8, 33, 145) exalts God’s goodness and majesty. The psalmist reflects on the present world, the original creation, and a future new creation. He sees both creations as marvelously and wisely made (cp. 139:14), as the work of the Lord’s Spirit (104:30; Gen 1:2; 2 Cor 3:6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

The trees of Yahweh get plenty of rain

(Some words not found in UHB: watered_abundantly tree/wood_of YHWH cedars Lebanon which/who planted )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh provides plenty of rain for his trees”

BI Psa 104:16 ©