Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 104 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 104:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 104:24 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LVHow they_are_many works_your Oh_Yahweh all_them in/on/at/with_wisdom you_have_made it_is_full the_earth/land creatures_your.

UHBמָֽה־רַבּ֬וּ מַעֲשֶׂ֨י⁠ךָ ׀ יְֽהוָ֗ה כֻּ֭לָּ⁠ם בְּ⁠חָכְמָ֣ה עָשִׂ֑יתָ מָלְאָ֥ה הָ֝⁠אָ֗רֶץ קִנְיָנֶֽ⁠ךָ׃ 
   (māh-rabū maˊₐsey⁠kā yahweh ⱪullā⁠m bə⁠ḩākəmāh ˊāsiytā māləʼāh hā⁠ʼāreʦ qinyāne⁠kā.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Yahweh, how many and varied are your works!
 ⇔ With wisdom you made them all;
 ⇔ the earth overflows with your works.

UST Yahweh, you have made so many different kinds of things!
⇔ You were very wise as you made them all.
⇔ The earth is full of the creatures that you made.


BSB  ⇔ How many are Your works, O LORD!
⇔ In wisdom You have made them all;
⇔ the earth is full of Your creatures.

OEB  ⇔ How many, O Lord, are your works,
⇔ all of them made in wisdom!
⇔ The earth is filled with your creatures.

WEB Yahweh, how many are your works!
⇔ In wisdom, you have made them all.
⇔ The earth is full of your riches.

WMB LORD, how many are your works!
⇔ In wisdom, you have made them all.
⇔ The earth is full of your riches.

NET How many living things you have made, O Lord!
 ⇔ You have exhibited great skill in making all of them;
 ⇔ the earth is full of the living things you have made.

LSV How many have been Your works, O YHWH,
You have made all of them in wisdom,
The earth is full of your possessions.

FBV Lord, how many different things you have made—all of them wisely created! The earth is full of your creatures.

T4T  ⇔ Yahweh, you have made so many different kinds of things!
⇔ You were very wise as you made them all.
⇔ The earth is full of the creatures that you made.

LEB•  all of them you have done in wisdom. •  The earth is full of your creatures.

BBE O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.

MOF  ⇔ How manifold thy works, Eternal One,
⇔ all of them wisely made!

JPS How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; the earth is full of Thy creatures.

ASV O Jehovah, how manifold are thy works!
 ⇔ In wisdom hast thou made them all:
 ⇔ The earth is full of thy riches.

DRA And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,

YLT How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.

DBY How manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

RV O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

WBS O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

KJB O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
  (O LORD, how manifold are thy/your works! in wisdom hast thou/you made them all: the earth is full of thy/your riches. )

BB O God howe manyfolde are thy workes? thou hast made them al in wisdome, the earth is ful of thy ryches.
  (O God how manyfolde are thy/your works? thou/you hast made them all in wisdome, the earth is full of thy/your ryches.)

GNV O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
  (O Lord, how manifolde are thy/your works! in wisdome hast thou/you made them all: the earth is full of thy/your riches. )

CB O LORDE, how manifolde are thy workes, right wysely hast thou made the all: yee the earth is full of thy riches.
  (O LORD, how manifolde are thy/your works, right wysely hast thou/you made the all: ye/you_all the earth is full of thy/your riches.)

WYC And God encreesside his puple greetli; and made hym stidefast on hise enemyes.
  (And God encreesside his people greetli; and made him stidefast on his enemyes.)

LUT HErr, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet und die Erde ist voll deiner Güter.
  (HErr, like are your Werke so large and viel! You hast they/she/them all weislich geordnet and the earth is voll deiner Güter.)

CLV Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.[fn]
  (And auxit the_people his_own vehementer, and firmavit him super inimicos his.)


104.24 Et auxit populum suum, etc. ID. Quinta pars. Ecce quæ in Ægypto gesta, breviter proponit, quæ postea pleniter narrat. Dicit etiam, quomodo firmavit populum suum super inimicos suos. Et firmavit eum. Per signa Moysi scilicet, ante enim masculini fetus filiorum Isræl necabantur, et ipsi in faciendis lateribus conterebantur. Sed postea in manu potenti, et per signa et portenta Domini, metuendi et honorandi facti sunt.


104.24 And auxit the_people his_own, etc. ID. Quinta pars. Behold which in Ægypto gesta, breviter proponit, which postea pleniter narrat. Dicit etiam, quomodo firmavit the_people his_own super inimicos suos. And firmavit him. Per signa Moysi scilicet, ante because masculini fetus filiorum Isræl necabantur, and ipsi in faciendis lateribus conterebantur. Sed postea in by_hand potenti, and per signa and portenta Domini, metuendi and honorandi facti sunt.

BRN And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.

BrLXX Καὶ ηὔξησε τὸν λαὸν αὐτοῦ σφόδρα, καὶ ἐκραταίωσεν αὐτὸν ὑπὲρ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ.
  (Kai aʸuxaʸse ton laon autou sfodra, kai ekrataiōsen auton huper tous eⱪthrous autou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 104 This creation hymn (see also Pss 8, 33, 145) exalts God’s goodness and majesty. The psalmist reflects on the present world, the original creation, and a future new creation. He sees both creations as marvelously and wisely made (cp. 139:14), as the work of the Lord’s Spirit (104:30; Gen 1:2; 2 Cor 3:6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

overflows with your works

(Some words not found in UHB: what many works,your YHWH all,them in/on/at/with,wisdom you(ms)_have_done/made she/it_is_full the=earth/land creatures,your )

Here David describes the amount of things that Yahweh had created as if they were a liquid overflowing out of a container. Alternate translation: “is filled with your work”

BI Psa 104:24 ©