Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 104 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 104:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 104:27 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVAll_them to_you look to_give food_their in/on/at/with_due_season_him.

UHBכֻּ֭לָּ⁠ם אֵלֶ֣י⁠ךָ יְשַׂבֵּר֑וּ⁠ן לָ⁠תֵ֖ת אָכְלָ֣⁠ם בְּ⁠עִתּֽ⁠וֹ׃ 
   (ⱪullā⁠m ʼēley⁠kā yəsabērū⁠n lā⁠tēt ʼākəlā⁠m bə⁠ˊitt⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT All these look to you to give them
 ⇔ their food on time.

UST All of these creatures depend on you
⇔ to give them the food that they need.


BSB  ⇔ All creatures look to You
⇔ to give them their food in due season.

OEB  ⇔ They all look in hope to you,
⇔ to give them their food in due season.

WEB These all wait for you,
⇔ that you may give them their food in due season.

NET All of your creatures wait for you
 ⇔ to provide them with food on a regular basis.

LSV All of them look to You,
To give their food in its season.

FBV All creatures look to you to give them food at the right time.

T4T  ⇔ All of those creatures depend on you
⇔ to give them the food that they need.

LEB• to give them their food[fn]


?:? Literally “in its season”

BBE All of them are waiting for you, to give them their food in its time.

MOF all looking to thee
⇔ for their food in season due;

JPS All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.

ASV These wait all for thee,
 ⇔ That thou mayest give them their food in due season.

DRA He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.

YLT All of them unto Thee do look, To give their food in its season.

DBY These all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:

RV These wait all upon thee, that thou mayest give them their meat in due season.

WBS These wait all upon thee; that thou mayest give them their food in due season.

KJB These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
  (These wait all upon thee; that thou/you mayest/may give them their meat in due season. )

BB These wayte all vpon thee: that thou mayest geue them meate in due season.
  (These wait all upon thee: that thou/you mayest/may give them meat in due season.)

GNV All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
  (All these waite upon thee, that thou/you mayest/may give them foode in due season. )

CB They wayte all vpo the, that thou mayest geue them meate in due season.
  (They wait all upo them, that thou/you mayest/may give them meat in due season.)

WYC He puttide in hem the wordis of hise myraclis; and of hise grete wondris in the lond of Cham.
  (He puttide in them the words of his myraclis; and of his great wondris in the land of Cham.)

LUT Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
  (It wartet alles on dich, that you ihnen food gebest to his Zeit.)

CLV Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.[fn]
  (Posuit in eis verba signorum suorum, and prodigiorum in earth/land Cham.)


104.27 Verba signorum suorum. ID. Quibus ab eis prædicabatur, etc., usque ad verba ergo non vocum, sed signorum, vel prodigiorum per eos fecit.


104.27 Verba signorum suorum. ID. Quibus away eis prædicabatur, etc., usque to verba ergo not/no vocum, but signorum, or prodigiorum per them fecit.

BRN He established among them his signs, and his wonders in the land of Cham.

BrLXX Ἔθετο ἐν αὐτοῖς τοὺς λόγους τῶν σημείων αὐτοῦ, καὶ τῶν τεράτων ἐν γῇ Χάμ.
  (Etheto en autois tous logous tōn saʸmeiōn autou, kai tōn teratōn en gaʸ Ⱪam. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 104 This creation hymn (see also Pss 8, 33, 145) exalts God’s goodness and majesty. The psalmist reflects on the present world, the original creation, and a future new creation. He sees both creations as marvelously and wisely made (cp. 139:14), as the work of the Lord’s Spirit (104:30; Gen 1:2; 2 Cor 3:6).


UTNuW Translation Notes:

All these

(Some words not found in UHB: all,them to,you look, to,give food,their in/on/at/with,due_season,him )

Alternate translation: “All these creatures”

give them their food on time

(Some words not found in UHB: all,them to,you look, to,give food,their in/on/at/with,due_season,him )

Alternate translation: “give them their food when they need it”

BI Psa 104:27 ©