Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 104 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 104:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 104:17 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVWhere there birds they_make_nests [the]_stork [is]_fir_trees home_its.

UHBאֲשֶׁר־שָׁ֭ם צִפֳּרִ֣ים יְקַנֵּ֑נוּ חֲ֝סִידָ֗ה בְּרוֹשִׁ֥ים בֵּיתָֽ⁠הּ׃ 
   (ʼₐsher-shām ʦipₒriym yəqannēnū ḩₐşīdāh bərōshiym bēytā⁠h.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT There the birds make their nests.
 ⇔ The stork makes the cypress tree her home.

UST Birds make their nests in those trees,
⇔ and storks make their nests in pine trees.


BSB where the birds build their nests;
⇔ the stork makes her home in the cypresses.

OEB where the little birds build their nest,
⇔ and the stork whose home is the cypress.

WEB where the birds make their nests.
⇔ The stork makes its home in the cypress trees.

NET where the birds make nests,
 ⇔ near the evergreens in which the herons live.

LSV Where birds make nests,
The stork—the firs [are] her house.

FBV Sparrows make their nests there; herons make their homes in the tall trees.

T4T Birds make their nests in those trees;
⇔ even storks make their nests in pine/fir trees.

LEB• their nest. The stork has its home in the fir trees.

BBE Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.

MOF where the birds build their nests,
⇔ the stork with her home in the cypress.

JPS Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir-trees are her house.

ASV Where the birds make their nests:
 ⇔ As for the stork, the fir-trees are her house.

DRA He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.

YLT Where birds do make nests, The stork — the firs [are] her house.

DBY Where the birds make their nests; [as for] the stork, the fir trees are her house.

RV Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

WBS Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

KJB Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

BB Wherin the birdes make their nestes: in the fyrre trees the storke buyldeth.

GNV That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
  (That ye/you_all birdes may make their nestes there: the storke dwells in the firre trees.)

CB There make the byrdes their nestes, and the fyrre trees are a dwellinge for the storcke.
  (There make the byrdes their nestes, and the fyrre trees are a dwelling for the storcke.)

WYC He sente a man bifore hem; Joseph was seeld in to a seruaunt.
  (He sent a man before hem; Yoseph was seeld in to a servant.)

LUT Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
  (Daselbst nisten the Vögel, and the Reiher wohnen on the Tannen.)

CLV Misit ante eos virum: in servum venundatus est, Joseph.
  (Misit ante them virum: in servum venundatus it_is, Yoseph.)

BRN He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.

BrLXX Ἀπέστειλεν ἔμπροσθεν αὐτῶν ἄνθρωπον, εἰς δοῦλον ἐπράθη Ἰωσήφ.
  (Apesteilen emprosthen autōn anthrōpon, eis doulon eprathaʸ Yōsaʸf.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 104 This creation hymn (see also Pss 8, 33, 145) exalts God’s goodness and majesty. The psalmist reflects on the present world, the original creation, and a future new creation. He sees both creations as marvelously and wisely made (cp. 139:14), as the work of the Lord’s Spirit (104:30; Gen 1:2; 2 Cor 3:6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

There the birds make their nests

(Some words not found in UHB: which/who there birds build_~_nests stork fir_trees home,its )

They makes their nests in the cedars. This can be stated clearly. Alternate translation: “The birds make their nests in the cedars”

stork

(Some words not found in UHB: which/who there birds build_~_nests stork fir_trees home,its )

This is a type of bird. Alternate translation: “bird”

BI Psa 104:17 ©