Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 104 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV [the]_mountains the_high for_the_wild_goats crags [are]_a_refuge for_the_coneys.
UHB הָרִ֣ים הַ֭גְּבֹהִים לַיְּעֵלִ֑ים סְ֝לָעִ֗ים מַחְסֶ֥ה לַֽשְׁפַנִּֽים׃ ‡
(hāriym haggəⱱohīm layyəˊēliym şəlāˊiym maḩşeh lashəfanniym.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The wild goats live on the high mountains;
⇔ the mountain heights are a refuge for the hyraxes.
UST High up in the mountains the wild goats live,
⇔ and hyraxes live in the rocks.
BSB The high mountains are for the wild goats,
⇔ the cliffs a refuge for the rock badgers.[fn]
104:18 Or the coneys or the hyraxes
OEB The high hills are for the wild goats,
⇔ and the rocks are for coneys to hide in.
WEB The high mountains are for the wild goats.
⇔ The rocks are a refuge for the rock badgers.
NET The wild goats live in the high mountains;
⇔ the rock badgers find safety in the cliffs.
LSV The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
FBV Wild goats live high in the mountains; hyraxes hide among the rocks.
T4T High up in the mountains the wild goats live,
⇔ and hyraxes/badgers live in the crags/crevices in the rocks.
LEB • are for the wild goats; the cliffs are a refuge for the rock badgers.
BBE The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
MOF ⇔ The high hills shelter the wild goat,
⇔ the marmot hides in the rocks.
JPS The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
ASV The high mountains are for the wild goats;
⇔ The rocks are a refuge for the conies.
DRA They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
YLT The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
DBY The high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
RV The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies.
WBS The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
KJB The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
(The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies. )
BB The high hilles are a refuge for goates: and so are the stonie rockes for conies.
GNV The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
(The high mountains are for the goates: the rockes are a refuge for the conies. )
CB The hilles are a refuge for the wylde goates, and so are the stony rockes for ye conyes.
(The hilles are a refuge for the wild goates, and so are the stony rockes for ye/you_all conyes.)
WYC Thei maden lowe hise feet in stockis, irun passide by his soule; til the word of him cam.
(They maden lowe his feet in stocks, irun passed by his soule; til the word of him cam.)
LUT Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht und die Steinklüfte der Kaninchen.
(The hohen mountains/hills are the Gemsen Zuflucht and the Steinklüfte the Kaninchen.)
CLV Humiliaverunt in compedibus pedes ejus; ferrum pertransiit animam ejus:[fn]
(Humiliaverunt in compedibus pedes his; ferrum pertransiit animam his:)
104.18 In compedibus. ID. Non legimus de compedibus Joseph in Genesi, sed credendum est quod ibi prætermissum, dicit Spiritus in psalmo. CASS. Et si gratiam habuerit apud custodem carceris, tamen prius anxiatus. Sequitur. Ferrum pertransiit, etc. Quasi præter mala corporis, ferrum, id est tribulatio duræ necessitatis, quæ in æstuante et sollicita anima erat, pertransiit, etc. Vel secundum aliam litteram, anima ejus pertransiit ferrum, id est tribulationem duræ necessitatis. Idem sensus cum priore.
104.18 In compedibus. ID. Non legimus about compedibus Yoseph in Genesi, but credendum it_is that ibi prætermissum, dicit Spiritus in psalmo. CASS. And when/but_if gratiam habuerit apud custodem carceris, tamen first/before anxiatus. Sequitur. Ferrum pertransiit, etc. Quasi præter mala corporis, ferrum, id it_is tribulatio duræ necessitatis, which in æstuante and sollicita anima was, pertransiit, etc. Vel after/second aliam litteram, anima his pertransiit ferrum, id it_is tribulationem duræ necessitatis. Idem sensus when/with priore.
BRN They [fn]hurt his feet with fetters; [fn]his soul passed into iron,
BrLXX Ἐταπείνωσαν ἐν πέδαις τοὺς πόδας αὐτοῦ, σίδηρον διῆλθεν ἡ ψυχὴ αὐτοῦ·
(Etapeinōsan en pedais tous podas autou, sidaʸron diaʸlthen haʸ psuⱪaʸ autou; )
Ps 104 This creation hymn (see also Pss 8, 33, 145) exalts God’s goodness and majesty. The psalmist reflects on the present world, the original creation, and a future new creation. He sees both creations as marvelously and wisely made (cp. 139:14), as the work of the Lord’s Spirit (104:30; Gen 1:2; 2 Cor 3:6).